Онлайн книга «Дракон и «шоколадное королевство»»
|
Глава 2 Не знаю как, но я опоздала с обеденного перерыва всего на пять минут. Мне даже выволочку за опоздание не устроили. Наоборот. Госпожа Котерни посмотрела на меня снисходительно, и сама дала в руки новую коробку с лепестками, которые нужно сшивать в цветки. Не чувствуя подвоха, я спокойненько села за работу. И лишь примерно через полчаса Мэйра Голддин, моя напарница по пошиву, не выдержала и задала вопрос. – А куда ты уходила с тем парнем? Я чуть палец иголкой не уколола. Та-а-ак! А это что за новости? Из окна мастерской дерево с лавочками не видно. Как и «Шоколадное королевство». Я проверяла. – А откуда ты… – начала спрашивать я. – Из окошка кабинета госпожи Котерни увидела. Я как раз была у неё, а там вы разговаривали. Госпожа, когда увидела, забыла про меня и принялась на вас смотреть. Ну и я тоже… – смущённо хихикнув, объяснила девушка. Мэйри чуть младше меня, приехала в Авоншир из соседней большой деревни и устроилась в мастерскую почти одновременно со мной. И хотя в Авоншире она бывала и раньше, но ей до сих пор всё здесь любопытно: и высокие дома, и местные нравы. Ну вот… всё-таки Оуэн управляющий магазином. Вот почему госпожа Котерни ничего не сказала по поводу опоздания! Это с сомнительными кавалерами разгуливать в рабочее время нельзя. А с управляющими соседских магазинов – можно. Наивная Мэйри никого здесь не знает, а наша хозяйка знает каждую собаку, которая достойная её высочайшего внимания. Например, мэру принадлежит. – Это мой старый знакомый… – сочиняла я на ходу. – Мне нужно было вернуть ему одну вещь. – А я думала, ты неместная, как и я, – удивилась напарница. – Э-э-э… я неместная, но жизнь длинная, а люди склонны перемещаться по стране, – отговорилась я. – А-а-а! Поэтому он тебе шоколадку подарил! – пришла к выводу Мэйри. – А он тебе нравится? Я снова чуть не уколола палец иголкой. Хотя никогда особо криворукой не была. Нравится ли мне господин Оуэн? Наверное, нравится. Видно же, что приличный дракон. И тут я вспомнила, что на мне амулет, меняющий внешность, а с ним для окружающих я выгляжу серенькой неприметной мышкой. И мне это нравится. Потому давно и с удовольствием его ношу. А вот с точки зрения обывателей, управляющие серыми мышками вряд ли интересуются. – Главное, что я ему не то, чтобы симпатична, – притворно вздохнула я. – Он просто добр ко мне. И у него довольно состоятельная семья, – добавила своих выводов. И вряд ли в этом ошибусь. – А-а-а… – снова протянула Мэйри, но уже с пониманием ситуации. Зато после этого она от меня отстала до самого вечера. А когда завершали работу, предложила отправиться вдвоём в выходные на танцы к ним в деревню. Потому что там будет много красивых парней. Хм, а она добрая. Подумала обо мне. Но… пришлось сказать, что в выходные я навещаю дальнюю родственницу. Танцы, парни… зачем они мне? Я – журналист! И это самое главное. Не знаю почему на следующий день я в обед снова оказалась на лавочке под деревом. Наверное, доказать господину Оуэну, что не просто шпионила за магазином, а действительно здесь ем! Ведь так? Интересно, почему кареглазый управляющий тоже решил в этот день пообедать на лавочке? Ему-то что мне нужно доказать?!! Сначала я не разобралась, что это сидит он. Поскольку магазинчик «Шляпки и аксессуары от госпожи Котерни» располагается напротив «Шоколадного королевства», я видела только затылок мужчины, когда подходила к лавочке. |