Онлайн книга «Вторая жена господина дознавателя»
|
Я послушно выполняла просьбы Иси, которые она озвучивала едва слышно — поднять или опустить руку, помочь подтянуть лиф, придержать подол. А когда служанка застегнула последний крючок, я послала всем возможным богам благодарность: платье сидело отлично, нигде не давило, не тёрло и никакой шлейф не мешал двигаться. — Не хочешь взять что-то ещё? — спросила Орелия, одобрительно разглядывая платье. Однако я покачала головой. Надеюсь, Иси ничего не забыла, а моего тут всё равно нет. — В таком случае нам пора. И «маменька», схватив меня за локоть, направилась к выходу. Я обернулась, чтобы ещё раз посмотреть на Иси. Я слабо улыбнулась, и бледная, явно взволнованная Иси послала мне ответную улыбку. Орелия почти тащила меня за собой. Мы быстро спустились по лестнице, пересекли холл, и вот уже слуга распахнул перед нами дверь. На подъездной аллее толпились гости: видимо, за отъездом молодой жены из отчего дома тоже должны наблюдать все. Хотя нет, не все. Тут, похоже, только близкие: Микалис, Элинора, их детишки, чета Иверсов, ещё какие-то люди, которых наверняка отлично знала Элианна… Вон и тот самый Ионис с Атэной. В глазах зарябило, и я поспешила отвернуться. Послышался шум мотора, и появилась машина господина Азериса. Я с тоской наблюдала за тем, как Бруно осторожно притормаживает и выходит из машины. — Элианна, поторопись. Не заставляй супруга ждать. — Голос «отца» звучал сурово, но вот в глазах мне почудилось что-то вроде тревоги. Я встрепенулась и последовала к машине. Орелия опередила меня и набросила на плечи какой-то очередной балахон. Я не стала ничего уточнять, и «папенька» помог мне забраться в автомобиль. Потом вернулся за руль, и мы медленно начали поворачивать на аллею. Сквозь шум мотора я слышала крики — наверное, какие-то последние напутствия. На всякий случай обернулась к окну и улыбнулась. Не знаю, надо ли помахать или не стоит… — Можешь высунуться и помахать провожающим, — выручил меня Бруно, словно прочитав мои мысли. Я выполнила просьбу, стараясь выглядеть как можно более искренней. Вскоре провожающие скрылись из виду, и я отвернулась от бокового окна. — Ну что ж, Элианна, в этот момент молодой жене надлежит прощаться с домом, где провела детство и девичество, — раздался голос Бруно. — Свои советы и напутствия я тебе уже дал, но хочу сказать, что ты приятно меня удивила. Если не считать дурацкого обморока, вела себя почти безупречно. Если и впредь умеришь норов, будешь идеальной женой. Я уже сказал это господину Нордену, но повторю и тебе: вы всегда можете рассчитывать на нашу посильную помощь и гостеприимство. — Спасибо, отец. Я покладисто улыбнулась, наблюдая, как мы подъехали к главным воротам, по обеим сторонам которых стояли слуги. Они шустро распахнули створки, и мы медленно выехали, свернув влево, на большую дорогу. Я обернулась и смотрела, как ворота закрывают, оставляя за ними пёструю толпу и веселье. Бруно всё так же медленно поехал дальше. Ворота, наконец, закрылись, и я почувствовала себя совсем одинокой. Слова господина Азериса почему-то вызвали в душе тёплую волну, а в глазах защипало. Да, определённо, он по-своему любит дочь и переживает за неё, но, как и большинство мужчин, тщательно скрывает истинные чувства. Вот даже помощь предложил. И это мило, хотя я сомневаюсь, что супругу эта самая помощь вообще нужна. |