Онлайн книга «Наперегонки с ветром. Идеальный шторм»
|
Почувствовать тяжесть его тела, привыкнуть к запаху, к манере касаться, и позволить себе сосредоточиться на всем этом, заведомо зная, что будет очень хорошо. Что потом не будет ни неловкости, ни недоумения, ни глупого щенячьего восторга – только спокойное тягучее удовольствие и радость от того, что все вышло так гладко, и никуда не нужно спешить… Расстегнув еще одну пуговицу, Габриэль провел губами по моей груди ниже, пока касаясь через нижнюю рубашку, умело распаляя этими прикосновениями. Но окружающий мир по-прежнему меркнуть не желал. Мое собственное тело отзывалось на происходящее, потому что не отозваться было невозможно, потому что это было так естественно. И все же ощущение неловкой возни никуда не девалось. Коль скоро уж я пришла выбирать, ничего страшного не случилось бы, даже взбреди мне в голову закрыть глаза и представить все, что хочется представлять. Понимая и это, он бы не обиделся, потому что заведомо знал, кого и в какой момент позвал замуж. Мне не больше, чем Габриэлю, хотелось унижать его или себя. В нем в самом деле не было недостатков. По крайней мере, таких, что были бы для меня критичными. Я могла быть уверена, что он не подловит меня в самый неожиданный момент, не шепнет на ухо ничего такого, от чего я потеряю дар речи. Не заставит опуститься сверху и не попробует прямо в процессе беседовать о делах, со смешком укоряя меня в том, что я теряю нить разговора. Не сделает ничего, что заставило бы меня почувствовать себя до предела открытой и почти беспомощной. Ото всего этого стоило бы потерять голову. Вместо этого я надавила ему на плечи, а потом медленно села, облизнула пересохшие губы. – Прости. Мне надо домой. Габриэль моргнул, не сразу поняв. Мне было сложно посмотреть на него прямо, сердце стучало слишком быстро, а сказанное не укладывалось в голове. Впрочем, для него так, возможно, и было лучше. Настолько жестокое разочарование должно было избавить его от ложных надежд и иллюзий, и заслуженное глухое «сука» стало бы тому подтверждением. Вместо этого он лишь кивнул, – чересчур поспешно, немного растерянно, – а потом, так ничего и не сказав, встал с дивана и отошел обратно к окну, чтобы не мешать мне привести себя в порядок. Глава 16 С того момента, как я вышла из дома и встретила Камиллу, ветер действительно заметно усилился. На него можно было списать даже растрепанную прическу, – если бы мне в принципе хотелось это сделать. Городские улицы почти опустели, и, проходя по ним быстрым шагом, я подумала, что они уже не принадлежат людям. Ночами во Фьельдене властвовали иные силы, – особенно ночами предпраздничными. В гостинной дома Готтингсов, который я увидела издалека, горел свет. Флигель с такого расстояния было не разглядеть, но я и так знала, что там сегодня зажгут всего несколько свечей. Сэм будет занят тем, чтобы удержать в узде своих мертвецов. Женевьева, вероятно, будет рядом. Прямо сейчас мне не было до них дела. Как, впрочем, не было вообще ничего, кроме досады. Мой собственный дом, – дом Нильсонов, если быть точной, – встретил меня темнотой. Я ненадолго остановилась перед ним, выравнивая дыхание, и пытаясь прощупать, пуст он или нет. Камиллы внутри точно не было. Она могла уйти недавно или не входить вообще. Кайл мог увидеть ее из окна и составить ей компанию где-то в другом месте. |