Книга Beg For Me Morally Gray Book 3, страница 191 – Джей Ти Джессинжер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Beg For Me Morally Gray Book 3»

📃 Cтраница 191

— Не жалуйся, или я возьму деревянную ложку, — рычу я в ответ на ее удивленный возглас, вонзаясь все глубже и сильнее, кровь бурлит в моих жилах, как огонь.

София бормочет ругательства, но ложится на одеяло, снова зарывается лицом в подушку и приподнимает попку в знак согласия.

Я поочередно шлепаю и ласкаю ее розовые ягодицы, трахая ее, пока она не начинает стонать так громко, что я понимаю, что она близка. Затем я опускаю руку с ее бедра на истекающую соками киску и провожу пальцами по набухшему клитору.

Вскрикнув, София прижимается ко мне. Она напрягается и стонет мое имя. Затем сжимается вокруг моего члена, ее киска ритмично сокращается. Это так чертовски приятно, что я не могу сдержать гортанный стон, вырывающийся из моей груди.

— Вот и я кончаю, малыш, — шепчу я, чувствуя, как пульсирует каждая клеточка моего тела, мой член тверд, как сталь, а яйца напрягаются, готовые к разрядке.

— Возьми меня до последней капли.

Я плюю на большой палец и провожу им по тугому узелку между ее ягодицами, вводя его внутрь как раз в тот момент, когда первая волна бурного оргазма пронзает меня, как взрыв бомбы.

Наши общие стоны эхом отражаются от окон спальни, смешиваясь с золотистым утренним светом.

Иллюстрация к книге — Beg For Me Morally Gray Book 3 [img_3.webp]

Мы снова засыпаем, дремлем до тех пор, пока солнце не поднимается высоко в небе и меня не будит урчание в животе. Я целую ее в затылок, шепчу «доброе утро», затем скатываюсь с кровати, разминаю шею и расправляю плечи. Ухмыляясь, я натягиваю джинсы, которые в спешке сорвал прошлой ночью, как только София вошла в дверь моей спальни.

Я готовлю кофе, когда она заходит на кухню в моем халате и трет кулаком глаз.

Когда я раскрываю объятия, она направляется прямиком ко мне, пряча голову между моей шеей и плечами и обвивая руками мою талию.

— Счастливой субботы, — бормочу я, целуя ее в макушку.

— И тебе того же, красавчик.

— Ты хорошо спала?

Она хихикает.

— Не совсем. Эта большая твердая штука всю ночь не давала мне покоя. Мне кажется, у тебя в матрасе сломалась пружина.

— Мы пойдем в магазин и купим новый. — Сжимая ее крепче, я удовлетворенно вздыхаю, затем отпускаю и возвращаю свое внимание к кофеварке.

— От Харлоу уже есть новости?

Ее тон сухой, но веселый.

— Она написала мне около часа назад. Сегодня ее бабушка пошла с ней за покупками. Я сдержалась и не спросила, что они собираются покупать. Оружие и контрабанда не исключены.

— Кстати, об этом, я хотел тебя кое о чем спросить.

— Ладно. О чем?

Повернувшись к ней, я прислоняюсь к стойке и складываю руки на груди.

— Твоя мама когда-нибудь рассказывала тебе, как они с твоим отцом придумали тебе имя?

София приподнимает брови.

— Нет. А что?

— Очевидно, тебя назвали в честь одной из ее подруг детства.

Она растерянно моргает.

—Что?

— Да. Харлоу упомянула об этом на прошлой неделе, но я забыл рассказать тебе. Она спросила твою маму, как она определилась с твоим именем, и та сказала, что тебя назвали в честь одной из ее лучших подруг, когда она была маленькой. «Настоящая задира», – так описала ее твоя мать. Женщина по фамилии Карузо.

Мгновение она изучает меня, нахмурив брови.

— Почему у меня такое чувство, что ты знаешь, кто это?

Я пожимаю плечами.

— Да. Я навел о ней справки по внутренним каналам.

— И?

— Ты уверена, что хочешь знать?

Она грозно смотрит на меня.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь