Книга Жгучее маленькое проклятие, страница 12 – Джей Ти Джессинжер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Жгучее маленькое проклятие»

📃 Cтраница 12
Иллюстрация к книге — Жгучее маленькое проклятие [_10.webp]

Глава 6

Полый человек

ПЕТРА

Воздух в мастерской стал ледяным и густым, давя на меня тысячетонной тяжестью. К тому же, в лёгкие мне вдруг ударила вонь. Она была почти неописуемо отвратительной, словно гниющее мясо и чёрная плесень вступили в связь и произвели на свет потомство.

В тенях в глубине мастерской стоял мужчина. Тьма облегала его, словно вторая кожа. Высокий и неестественно неподвижный, он был в цилиндре и старомодном костюме с высоким воротником и серебряными пуговицами, поблёскивавшими в скупом свете, но не это заставило моё сердце сжаться.

У него — у этого оно — не было лица.

Ни глаз, ни носа, ни рта. Только гниющая серая кожа, натянутая на месте черт.

Либо мне нужно проверить зрение, либо Дакс знал, что я вернусь, и надеялся до смерти напугать меня бутафорским букой, чтобы я навсегда отстала от него.

Если верно последнее, я должна отдать ему должное за старания. Эта вонючая безымянная штуковина была чистейшим топливом для кошмаров.

Я не была уверена, стоит ли развернуться и бежать или поздравить Дакса с креативностью, но в любом случае я не могла пошевелиться. Мои мышцы сковало, а взгляд прилип к пустому пространству, где должны были быть глаза. Без глаз оно не могло меня видеть, но мой желудок сжимался от тревожного ощущения, что чем бы эта штуковина ни была, она смотрит прямо в мою душу.

Медленно и обдуманно фигура подняла руку и костлявым пальцем указала на меня.

Отлично. Безымянный труп указывает на меня, словно я выиграла приз. Надеюсь, призом не будет одержимость демоном.

— Что случилось? — спросил Дакс. — На что ты уставилась?

Снизив голос, я прошептала:

— Там мужчина. Стоит за стойкой.

— Мужчина? — напрягшись, Дакс обернулся, вглядываясь в темноту.

— Ага. Без лица.

Дакс застыл, а затем схватил меня за руку и потащил к двери.

— Пошли.

Я выпустила кошку и засеменила за ним, едва удерживаясь на ногах.

— Дакс…

— Не сейчас, — его голос был тихим и срочным. Ни намёка на сарказм или насмешки. Лишь холодный, неприкрытый страх.

Похоже, эта безымянная штуковина не была проделками Дакса. Его явный страх ясно давал понять, что это не бутафория, которую он приготовил, чтобы напугать меня.

От этого мне ни капельки не стало легче.

Мы вырвались через дверь на улицу и бросились бежать, густой туман приглушал звук наших ног, выбивающих ритм по брусчатке. Мы не останавливались несколько кварталов, пока не оставили «Дом Чернил и Крови» далеко позади.

Дакс наконец отпустил мою руку, когда мы свернули за угол на оживлённую улицу, заполненную пешеходами. Он упёрся руками в ближайшую стену, словно нуждаясь в опоре, и тяжело выдохнул.

— Ты видел эту штуку? — выдохнула я, дрожа.

Он тяжело дышал, уставившись в мостовую, словно силой воли заставляя себя сохранять спокойствие. Наконец он посмотрел на меня глазами, в которых читалась не только настороженность, но и замешательство.

— Нет. И ты не должна была его видеть.

— Что значит, «не должна была его видеть»?

Он выпрямился, провёл рукой по лицу и снова выдохнул.

— Эта штука в мастерской. Он появляется только перед женщинами, которые…

Он замолчал, скулы напряглись.

— Которые что, Дакс? — настаивала я, сердце колотилось.

Он сглотнул, шевельнув кадыком.

— Которые влюбляются в мужчину из рода Руссо.

Эти слова прозвучали как удар грома. На мгновение я уставилась на него, мысли путались. Затем я покачала головой.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь