Книга История пятого мора, страница 16 – Наталья Шнейдер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «История пятого мора»

📃 Cтраница 16

-- Да упаси Создатель, - не на шутку испугался Алистер. - Видал я ту корону... Надеюсь, ты не начнешь трепать об этом на каждом углу?

-- Кому рассказывать-то? Воронам? Да и... Серых стражей нет, Ферелден обречен.

-- А вот это мы еще посмотрим, - сказал Алистер. Скорее, из чувства противоречия, нежели осознанно: просто признать, что все действительно кончено казалось невыносимым. Все, что угодно, только не сидеть, сложа лапки и ждать смерти. Если уж она неизбежна, тогда, хотя бы, надо поступить так, как подобает воину... Демоны его раздери, это "недостойно и не подобает", оказывается, заразно.

Элисса выпрямилась, озадаченно на него глядя.

-- Ты серьезно?

-- Я вижу здесь двух Серых Стражей.

-- И что мы можем - вдвоем?

-- Пока не знаю, - признался Алистер. - Разве что явиться пред очи Архидемона, бряцая мечами, и надеяться, что он умрет от смеха, глядя на это дело. Но мы что-нибудь придумаем.

-- И, кажется, в этом я могу вам помочь, - раздалось из-за спины.

-- Госпожа Флемет. - Элисса торопливо соскочила с колен Алистера и склонилась в поклоне. - Я не успела поблагодарить вас.

-- Пустое, девочка, - усмехнулась старуха. - Отблагодарите, когда остановите Мор.

Она протянула Алистеру пожелтевшие листы пергамента.

-- Морриган отыскала их на останках лагеря... по моей просьбе. Иногда перо дороже меча.

Алистер пробежался взглядом по строчкам, посмотрел на ведьму. Укладываться в голове прочитанное не хотелось.

-- Что это? - Элисса потянула у него из рук пергамент.

-- Кажется... это армия.

Элиса выхватила листы у него из рук, впилась взглядом в руны. Прочла один лист, другой, третий, снова вернулась к первому. Подняла совершенно ошалевшее лицо, улыбнулась:

-- Что ж... поздравляю, ваше высочество.

-- Еще раз так меня назовешь, и я утоплю эти бумаги в болоте.

Элисса стала очень серьезной.

-- Алистер... Происхождение, кроме привилегий - множества привилегий, надо признать - предполагает еще и обязанности.

-- Я - сын посудомойки, - осклабился Алистер. - Так что видал я и привилегии и обязанности... сама знаешь, где. Обещала не трепать языком, так не заставляй меня пожалеть...

Ему снова пришлось подхватить девушку на руки.

-- И вообще, пойдем-ка, отлежишься сперва. Как говаривал Дункан "голодный, грязный и больной, ты труп вернее, чем герой". На ногах не стоит, а туда же - Ферелден спасать.

-- Но...

-- Он прав, девочка. Несколько дней ничего не решат. Или ты хочешь перечеркнуть все мои старания?

Элисса тихонько вздохнула.

-- Я была не права. Приношу свои извинения.

========== 6 ==========

Элисса уснула, едва Алистер донес ее до постели. Выйдя во двор, он тихо выругался. Нечем заняться? Да дел выше головы, стр-р-радалец хренов!

Собственный меч он привел в порядок в самом начале - скорее, по въевшейся в нутро привычке, нежели осознанно. Но клинками Элиссы все это время не занимался никто, и Алистеру заранее становилось дурно от мысли, во что превратилась за это время сталь, покрытая едкой кровью чудовищ, и сколько сил понадобится на то, чтобы вернуть ее в приличный вид.

Потом настал черед доспехов. Ведьма, невесть каким образом вытащив их из рушащейся башни, умудрилась даже не позабыть про Алистеров щит. Но отчистив и оглядев оба доспеха, Алистер снова ругнулся, и пошел просить у Морриган, которая, собственно, и вела хозяйство, шило и дратву - с металлом без инструмента все равно ничего не поделать. И еще тонкий шнур для силков.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь