Онлайн книга «Сиротка в Академии Драконов – 2»
|
— Кстати, за что именно тебя задержали? — поинтересовался дядя, когда мы устроились в карете (доктор был с нами неотлучно, словно стал частью нашей семьи) и он приказал кучеру трогать. Я посмотрела на то, как дядю одолел очередной приступ кашля — правда, на этот раз без крови на платке и не особенно продолжительный. Но лицо у него все равно было бледным, почти зеленым. Мне казалось, что дядя едва держался, да и доктор постоянно твердил, что он, конечно, все понимает… Дела семейные, племянница угодила в неприятности, о которых сообщил принесшийся в дом ДиРейнов так быстро, словно в Керне случился лесной пожар, лорд Лукас Равенмор. Но Гильберту ДиРейну стоило провести несколько дней в постели, а не разъезжать по городу, чтобы не испортить то чудо, которое с ним произошло. — Случилась глупость, — твердо произнесла я, решив не «добивать» дядю еще и рассказами о восставшей Бездне. — На территорию Людской Академии пробрались разбойники. Их ловили всем миром, а я нечаянно оказалась на пути у погони. — Судя по тому, что я услышал в жандармерии, это было далеко не все, — покачал головой дядя. Пришлось кивнуть. — Мой старый друг с Найрена — вот же негодяй! — обвинил меня в краже золотой табакерки, которая мне нисколько не нужна. У меня ее нет, — честно сказала я дяде. — Так что предъявить мне им нечего. Потому что я сунула ее в руки Лукасу, когда нас всех (меня, Лину и его) собирались увезти в управление «для выяснения обстоятельств произошедшего». Так мне заявил следователь, уставившись на меня давящим взглядом. — Припрячь эту вещь, — негромко добавила я, уверенная, что тот, кого в народе называли Пронырой Лукасом, меня не подведет. Мне казалось, что в жандармерии все закончится разговором по душам, во время которого… быть может, я расскажу следователям о том, что произошло на дорожке. Включая превращение Тео в монстра из Бездны. Или же в саму Бездну. Но я не рассказала. Потому что тот самый следователь, который накануне был в доме ДиРейнов и пытался обвинить меня в сотрудничестве с нари — с рыжими поникшими усами и въедливыми водянистыми глазами, — принялся на меня давить. Требовал сказать, куда я дела золотую табакерку Тео Хартли. — С чего вы решили, что она у меня? — спросила я, потому что меня уже обыскали и, конечно же, ничего не нашли. Зато сейчас мы сидели в крошечной допросной с облезлыми стенами, и нас со следователем разделял обшарпанный деревянный стол. — И вообще, откуда бы у Тео вообще взялась эта табакерка? По вашим рассказам, она стоит больших денег, а мой друг всегда сидел без них. — Шанайя Гордон, отвечайте на мои вопросы, а не задавайте свои! — рявкнул следователь, и рассказывать ему о произошедшем на дорожке мне расхотелось. Потому что… — Кстати, как поживает ваша собственная табакерка? — любезным голосом поинтересовалась я. — Надеюсь, с ней все в полном порядке, и вы не обронили ее во время погони? — и тут же заметила тень, набежавшую на его лицо. Движение руки — словно следователь проверял то, что было скрыто от меня столом, но лежало у него в кармане. — Где та вещь, которую вы забрали у Тео Хартли? — резко произнес он. — Немедленно говорите! Вы же понимаете, мисс Гордон, что вы не в той позиции, чтобы молчать! Я привлеку вас за помощь преступнику, а затем и за воровство. |