Онлайн книга «Смертельный сон»
|
— Достаточно. — я встретила ее пытливый взгляд и была поражена цветом глаз — они сияли как два только что отчеканенных пенни. — Какой твой бюджет? — спросила она. — Защита стоит недешево, а нам бы не помешали деньги. Похоже, Кейн не ошибся насчет мизерного выигрыша в лотерею. — Я надеялась, что мы сможем прийти к соглашению. У меня нехватка наличных. Пенелопа хмыкнула. — Ну, конечно. Ну мы сами столкнулись со своего рода неприятностями. Уверена, что смогу поберечь руки, если это того не стоит. — Какого рода неприятности? Вы ведь не теряли в последнее время ведьм, не так ли? Она оперлась локтями на край стола. — Что заставляет тебя спрашивать об этом? — Я слышала о местной девушке, которая пропала. Пенелопа сдула бронзовый локон с глаз, и он тут же вернулся обратно. — Оно не первое, но нет, слава богине, мы никого не потеряли. — Были и другие пропавшие девушки? — До меня доходили слухи о торговле людьми вампирами. — Ее лицо помрачнело. — Я стараюсь держаться подальше от кровососов, поэтому не в курсе никаких подробностей. Дверь кухни открылась, и в дом вошла женщина средних лет. Она была миниатюрной с рыжевато-каштановыми волосами, собранными в небрежный пучок, и такими же яркими медными глазами, как у Пенелопы. — Это моя дочь, Сиерра. — она помахала рукой в мою сторону. — Сиерра, это Лорелея Клей. Ей нужна защита. Сиерра кивнула в знак приветствия. — Приятно познакомиться. Еще две женщины зашли на кухню следом за Сиеррой. Они казались старше девушки, но иногда с ведьмами трудно сказать точно. — Маргарет, Бренда, знакомьтесь с Лорелеей, — сказала Пенелопа. — Маргарет и Бренда мои младшие сестры. Я помахала. Осталось двое. — Там упало дерево, — сказала Маргарет. — Половина его упала прямо в пруд. — Зимой мы используем его на дрова, — сказала Маргарет. — Скажи Келси, чтобы принесла бензопилу. — Придется подождать, пока она не закончит с другими делами по дому, — сказала Бренда. Пенелопа повернулась ко мне. — Прошлой ночью у нас был шторм. Повсюду хаос. — Серьезно? Я не слышала. — Возможно, он прошел не везде, — сказала Пенелопа. — Центр Фэрхейвене в некоторой степени защищен, отсюда и название7. Еще одна ведьма забрела на кухню с улицы. Ее лицо и футболка были забрызганы грязью, а на лбу блестели капельки пота. С ее появлением запах алкоголя усилился. — С меня хватит, — заявила она, ставя большое ведро на пол рядом с дверью. — Я не создана для всего этого физического труда. — похоже, она только заметила меня. — О, привет. Не знала, что у нас гости. — девушка виновато посмотрела на ведро. — Лорелея Клей, это моя племянница, Келси, — сказала Пенелопа. Волосы Келси были огненно-рыжими, а небольшие морщинки говорили, что ей давно за тридцать. — Не знала, что мы ждем гостей, тетя Пен. Тебе следовало сказать. — она небрежно открыла дверь и выставила ведро наружу. Пока Келси держала дверь открытой шестая женщина переступила порог, держа корзину, накрытую клетчатой тканью. Из-под бейсболки сзади выглядывал конский хвост. — Сегодня жарко, как в яйцах у дьявола. — она резко остановилась, заметив меня, и покраснела. — Я имела в виду, снаружи очень жарко. — Моя младшая сестра, Федра, — сказала Сиерра сквозь стиснутые зубы. Федра казалась примерно моего возраста, возможно, немного моложе. — Привет. |