Онлайн книга «Эльфийка для викинга»
|
— Должен же хоть кто-то шокировать местную достопочтенную публику. Кстати, — он приподнял бровь, — что за повод? — Настроение такое, — я с деланной беспечностью пожала плечами, решив пока не рассказывать ему о разговоре с королем. К тому же мне самой еще толком не было ничего известно. А догадки не в счет. — Идем, — я взяла его под руку, и мы направились вдоль по коридору. Всю дорогу я сохраняла спокойствие, но когда за очередным поворотом показались резные двери обеденного зала, сердце ускорило ритм. Это не было тревогой, скорее… волнительным предвкушением. И все же я нервничала, что не укрылось от Килиана. — Хочешь проткнуть мне руку? — спросил он, когда мои ногти впились в его предплечье. — Да что с тобой такое? — Вот сейчас и узнаем, — ответила я, обращаясь то ли к нему, то ли к себе самой. Дежурившие стражники распахнули двери. Король по обыкновению сидел во главе стола. Вместо повседневного камзола на нем был парадный — жемчужно-серый, расшитый серебристой вязью. За спиной ниспадал на пол алый плащ. По левую руку сидела Шиенна. Вместо скучного платья с глухим воротом, вроде тех, которые носят старые девы, она явилась к ужину в элегантном темно-синем наряде, открывающим шею и плечи. И, надо сказать, выглядела в нем гораздо лучше. В следующий миг мой взгляд упал на гостя, что расположился напротив. Слева от повелителя сидел молодой мужчина. Как только мы с Килианом ступили на порог, он повернулся. Эльф. Светловолосый, с высокими скулами и тонкими, правильными чертами лица он был восхитительно красив. Впрочем, страшненьких остроухих я здесь и не встречала. Интересно, это у них генетическая особенность? — Имею честь представить вам мою внучку, — король улыбнулся и вытянул руку. — Ее Высочество принцесса Кира. Голубые глаза незнакомца встретились с моими. Он улыбнулся и вроде бы даже искренне. — Кира, — продолжил владыка, — позволь представить тебе Его Высочество принца Ардрета старшего сына брата владыки Элландора. Король произнес это быстро, и пока я мысленно пыталась разобраться, кто чей сын, брат и так далее, гость заговорил. — Счастлив познакомиться, Ваше Высочество, — он встал из-за стола. — Я тоже, — и зачем-то сделала неуклюжий реверанс. — Имею честь представить также Килиана, сына Илмуда, — в голосе короля слышалась едва уловимая насмешка. — Младшего брата конунга Хардейна. Стараясь не разглядывать гостя слишком уж пристально, я прошла за стол и села рядом с Шиенной. — Его Величество рассказал историю вашего спасения, — Ардрет посмотрел на меня. — Настоящее чудо. В Элландоре вашу мать знают и любят. — Счастлива это слышать, Ваше Высочество, — ответила я, ловя его взгляд, и невольно улыбнулась. — Хотя, должна признаться, что к своему стыду не знаю, где находится место, которое вы назвали. — Не стоит извиняться, — он непринужденно рассмеялся. — Элландор, лежит в ста лигах к югу от Арлиндейла. И, пожалуйста, не зовите меня Ваше Высочество. Я, к счастью, не наследник престола. — Но вы носите титул принца, — заметила я. — Стало быть, звание вам положено. Теперь, когда между нами завязалась беседа, у меня появилась возможность рассмотреть его получше. Принц Ардрет глядел дружелюбно и открыто, но, узнав кое-что об эльфийском нраве, я не спешила делать выводы на его счет. Хоть и не отрицала, что пока он располагал к себе. |