Онлайн книга «Слабая герцогиня. 10 способов унизить невесту»
|
Лекарь благоговейно кончиками пальцев забирает у меня королевское послание и вчитывается в его содержимое: — Здесь говорится, что Его Величество недоволен столь долгим промедлением с вашей стороны. Он узнал, что вы до сих пор не прибыли в имение Фрэй Дау и требует незамедлительного исполнения договорённостей. В связи с этим за вами отправлен королевский кортеж, который прибудет уже завтра утром, цитирую: “чтобы помочь вашей светлости добраться в комфорте и безопасности”. — Оу… значит, Его Величество сердится? Моя рука непроизвольно тянется к шее, и я делаю несколько глубоких вдохов. Я уже заметила, что это успокаивает меня. — Ну что вы, наоборот, король опекает вас. И его беспокоит ваше благополучие, равно как и благополучие вашего герцогства. Королевский кортеж — это большая честь. — Я могу отказаться от поездки или перенести её? — Боюсь, что лишь в том случае, если готовы поведать королю о покушении. Врать монарху недопустимо и опасно. Но тогда вас ожидают допросы и выяснится, что вы ничего не помните. А, как я вам уже говорил, это может привести к разным последствиям. Например, Его Величество назначит вам опекуна, не дожидаясь свадьбы. А ещё, прознав об этом недуге, многие постараются использовать ваше беспамятство в своих интересах. — И что же мне делать? — начинаю паниковать. — А у вас есть выбор? Нужно собираться и надеяться на лучшее, ваша светлость. Я могу поехать с вами, сославшись на недавно перенесённую вами простуду. Это объяснит вашу задержку и позволит мне хоть как-то помочь. — Благодарю вас, дио Хэмис. Вы не представляете, как я ценю вашу поддержку! * * * — Госпожа, я подготовила всё, что вы отбирали. — Я отбирала? — Да, ваши наряды, я проверила их. Всё в порядке. — Ах да, конечно! — нужно учиться изображать невозмутимость. — Значит, всё уже упаковано? — Да, госпожа. Кроме дорожного платья. — Благодарю тебя, Миа, не знаю, как бы я без тебя справлялась, — улыбаюсь, ей, потому что мне всё больше нравится эта девушка. Миа вспыхивает и опускает взгляд, при этом безуспешно пытается скрыть довольную улыбку. — Как давно ты работаешь у меня? — Эм… прислуживаю? Так не так уж давно, ваша светлость. Меня наняли, когда… ну… — Когда что? — Когда закончился траур по кончине его светлости, вашего батюшки. — А где предыдущая горничная? — Так… кого вы выгнали, госпожа, а кто и сам ушёл потом, — запинается и бледнеет. — Пока траур-то шёл, вы балы не посещали, и вам Мариса прислуживала. А как срок вышел, так сразу и начали в свет выходить. И тут как раз Мариса-то вам и не угодила. Не могла волосы уложить, как прежняя горничная, что ещё при батюшке вашем служила. Вы Марису тогда сильно отругали, госпожа, да сказали, что накажете, а она на сносях была, да за ребёночка будущего испугалась. Вот и сбежала. А потом оказалось, что горничных и вовсе не осталось и меня перевели из прачечной вам служить. Каждое слово Мии тупой иглой вонзается мне под кожу. Что же я за монстр такой, что готова была наказать беременную женщину? Пытаюсь представить, что отдаю приказ наказать живого человека и меня едва не выворачивает от ощущения накатывающей тошноты. — Вам плохо госпожа? Вот, погодите, здесь лекарство. Выпейте, пожалуйста. Послушно вливаю в себя терпкую жидкость, стараюсь дышать глубже и несколько минут прихожу в себя, собираясь с мыслями. |