Онлайн книга «Сезон помидоров, или Пари на урожай»
|
Увы. Моя попытка отвлечь его от темы не срабатывает. — Значит, ты за погибшую Ириду переживала? Хм. А я подумал другое, — он неожиданно замолкает и неторопливо отпивает чай. — Что вы подумали, милорд? — Так. Ничего особенного. Пожимает плечами, будто специально, чтобы меня подразнить. Мол, раз я не слишком откровенна, то на — лови ответку. Наверно, будь я здесь на легальном положении, я бы спокойно восприняла его недомолвки. Но я живу здесь на птичьих правах, рискуя отправиться в пожизненную ссылку, и меня теперь вовсю одолевает тревога. Вдруг он понял по моему поведению за ужином, что я попаданка? Но в чём я могла проколоться? Пока варюсь в своих предположениях, он делает то, что я меньше всего ожидаю. Отодвигает от себя чашку, встаёт из-за стола и, поблагодарив за ужин, приказывает: — Собирайся. Из вещей возьми самое необходимое. Дверь не запирай. Я скажу Эфимии навести здесь порядок после ужина. Он выглядит как человек готовый действовать, потому что все необходимые решения уже принял. Только вот он не объясняет, что решил насчёт меня? Хочет отправить меня в монастырь? Потому что понял, что я попаданка? Вот засада… — Куда собираться? — трясу головой. — Я не пойду никуда... На ночь глядя… — я лишь хлопаю ресницами, глядя на его высокую, крепкую фигуру, занявшую пол моей кухни. Как раз стоит между мной и дверью, отрезая путь к свободе. От этой мысли паника сжимает горло, а перед глазами темнеет. На эмоциях я вскакиваю со стула и бросаюсь к выходу, — глупая, отчаянная попытка отстоять свою свободу! — но на втором шаге меня заносит, и я каким-то образом оказываюсь в руках Регальдиса — крепких, как стальные пластины. Побег не удался, но он хотя бы не окончился позорным падением на пол. — Ты ночуешь у меня, Клара, — низкий голос вырывает меня из адреналинового тумана. Предположения, сбиваясь в какой-то безумный галоп, несутся по кругу. Ночь в доме Регальдиса. Под стражей, чтоб не сбежала. А на утро — отправит под конвоем в монастырь? — Переночую у вас. А дальше что? — Ты переживаешь за свою дальнейшую репутацию, — задумчиво тянет лорд. — Уверяю тебя, мои слуги не станут распускать сплетни. А даже если станут, это лучше, чем ночной визит разъярённого Дэшфорда. Так ведь? Он ловит мой взгляд, и, удерживая зрительный контакт, вопросительно приподнимает бровь. Теперь наступает моя очередь изумляться. — Почему вы думаете, что Дэшфорд нанесёт мне ночью визит? — Я не думаю, а знаю. Прежде чем успеваю спросить, откуда он знает, Регальдис многозначительно опускает указательный палец на мои губы. Разворачивает и мягко подталкивает в спальню. Мол, меньше слов — больше дела, говорливая дева! Вопреки его желанию я застываю на пороге. Мне не до сборов. Минуту назад я была уверена, что моё происхождение раскрыли. Было жутко. Как-то не хочется пережить ещё парочку подобных стрессов, переехав на ночь к Регальдису. Вместо того, чтобы шагнуть в спальню, поворачиваюсь к нему и решительно заявляю: — Спасибо за приглашение, милорд. Но я решила ночевать дома. Последнее, что я помню, — как он медленно подходит ко мне, с укором качая головой: — И откуда в тебе столько упрямства, Клара? Хочу колкостью ответить, но странное дело. Чем ближе он подходит, тем сильнее расплывается мир перед глазами. Будто в мозгу кто-то фокус сбивает, и сознание, как зачарованное, ускользает в темноту. Следующие слова до меня доносятся, будто из тумана: |