Онлайн книга «Прояви Пси»
|
Она продиктовала его с экрана своего телефона. — Записала, — сказала Евгения. — Слушай, я знаю, что эта поездка важна для тебя, но я согласна с Шарлоттой. Я не уверена, что это хорошая идея. — Это единственная зацепка, которая у нас есть, — сказала Леона. — И, повторяю, это всего лишь исследовательская поездка. Я постоянно провожу такие исследования в туннелях. — То другое, — настаивала Шарлотта. — Не совсем, — сказала Леона. — И ещё кое-что, что вам следует знать. Я подумываю о том, чтобы стать частным консультантом по реликвиям. Ранкорт разрешил указывать его музей в качестве клиента в любой рекламной акции, которую я решу провести. Это хороший старт для моего бизнеса. — Кажется, я припоминаю старую легенду связанную с Лост-Крик, — медленно проговорила Шарлотта. — Что-то связанное с Винсентом Ли Вэнсом. — Ранкорт об этом упоминал. — Леона напомнила себе, что ночи в горах, вероятно, будут прохладными. Она вернулась к ящику, чтобы взять фланелевую пижаму. — Коллекционер, к которому мы едем, специализируется на Винсенте Ли Вэнсе и Эре Раздора. Она собиралась отнести пижаму в чемодан, но замерла, увидев в ящике изящный розовый вибратор. Брать или не брать? Он ей точно не понадобится. Это же деловая поездка, а не романтическое путешествие. Она плотно задвинула ящик и бросила пижаму в чемодан. — Я чуть глубже капнула под Ранкорта, — сказала Евгения. — Положительный момент: нет никаких указаний на то, что он серийный убийца. — Приятно знать, — сказала Леона. — Женщина не может быть слишком осторожной. Она изучала содержимое чемодана, гадая, что же она забыла. Всегда что-то забывалось. Она привыкла собирать вещи для экспедиции в Подземный мир — у неё был список, — но поездка в горы Мираж с мужчиной, который был ей совершенно незнаком, — это совсем другое дело. — У него пара учёных степеней — одна по истории Эры Раздора, а другая — по пара-археологии. Он один из немногих экспертов, специализирующихся на древностях Старого Света, имеющих паранормальное происхождение. Он всю свою жизнь работает в музее Ранкорта. На первый взгляд, он выглядит немного скучноватым. — Я же говорила, он безобиден, — сказала Леона. Она мысленно скрестила пальцы за спиной. Кем-кем, а Оливер Ранкорт, точно не был скучным. — Похоже, он одержимым работой, — предупредила Евгения. — Я никогда не встречала директоров музея или коллекционеров, который бы были другими. — сказала Леона. — Это в природе зверя. Некоторые сказали бы, что я и сама немного помешана на артефактах. — Верно, — пробормотала Шарлотта. Леона закрыла чемодан и сдернула его с кровати. — Это всё, что у тебя на него есть? — Да, — сказала Евгения, — но не забывай старую поговорку о иллюзионистах. Из них получаются отличные преступники, потому что они невидимы. — Я буду иметь это в виду. Она остановилась у окна и посмотрела вниз. Элегантный серый «Слайдер» Оливера был криво припаркован на узкой дорожке внизу. Рокси сидела на сверкающем бампере. Шляпка, теперь уже обмякшая и потрёпанная, но сухая, всё ещё красовалась на её пушистой головке. Синяя бабочка сверкала на солнце. Оливер небрежно прислонился к решетке, скрестив руки на груди, глаза скрывали тёмные очки. Она находилась слишком далеко, чтобы уловить вибрации его ауры, и всё же, просто глядя на него через окно второго этажа, ощущала его спокойную силу. |