Онлайн книга «Бог Монстров»
|
Глава 3 7 Я несу огромную кастрюлю к плите и ставлю ее на раскаленную конфорку. Мне удалось раздобыть только три фляги, но в сарае я наткнулся на пару пустых кувшинов из-под ликера. Титус отправился за топливом рано утром, что оставляет меня собирать припасы для нашего путешествия. Четыреста миль займет всего день пути, но мой отец всегда говорил мне готовиться к худшему. И худшим может быть то, что транспортное средство сломается, и нам придется путешествовать пешком. Я открываю дверцу духовки, чтобы достать противень с мясом оленины, которое я подсушила, и ставлю горячую сковороду на полотенце, сложенное стопкой на столешнице. Этого, вместе с некоторыми ягодами, которые я собрала ранее, должно хватить на еду и воду на несколько дней. Выполнение задания отвлекает мои мысли от Титуса. Я даже не хочу представлять, что он не вернется. Физически я бы научилась выживать здесь, но умственно и эмоционально, я не знаю, как бы я справилась. Чувства, которые я испытала к Альфе за последние пару недель, не похожи ни на что, что я испытывала раньше. Хотя у меня были увлечения, и я встречалась с парой парней в Шолене, это было больше ради моей матери, чем ради меня самой. В конце концов, женщины созданы для того, чтобы рожать детей, а не заниматься другими делами, такими как мое желание стать врачом. Она всегда поощряла меня оставлять бесплодные страсти, как она их называла, мужчин. Если бы не моя бабушка, ее острая мудрость и влияние, я даже представить не могу, какой была бы моя жизнь прямо сейчас. Вероятно, трахаюсь с каким-нибудь мужчиной, в то время как его жена притворяется счастливой по этому поводу. Ничего, кроме пустого сосуда, пока церковь в конце концов не узнает, что я физически не могу выносить ребенка до срока. Мое тело — не более чем смертельная ловушка для ребенка. Движение в окне краем глаза закаляет мои мышцы. Для Титуса еще слишком рано. И где, черт возьми, Юма? Я низко пригибаюсь и крадусь к ящику с ножами, осторожно выдвигаю один из них, прежде чем на цыпочках пройти по деревянному полу к входной двери, как это сделал Титус. Ручка поворачивается. Мой желудок переворачивается. Мышцы напрягаются, готовясь к атаке. Фигура входит внутрь, и я выхожу, лишь задев руку. — Эй! Что за черт! Знакомый голос прокатывается по моему позвоночнику, когда я смотрю на Лилит, баюкающую свою новую стрижку. — Сумасшедшая сука! — Какого черта ты здесь делаешь? Слова с трудом вырываются из моих стиснутых зубов, когда я медленно приближаюсь к ней, все еще указывая путь ножом. — Успокойся. Я здесь не из-за Титуса. Я здесь, чтобы заключить перемирие. С тобой. — Я не верю ни единому слову из этого. — Еще одна из наших девушек стала Бешенной. Один из мужчин, которых мы держали в плену, сбежал. Один из детей из нашей деревни скончался от пневмонии. И все это в течение одного дня с тех пор, как ты уехала. Моя мать считает, что это дурное предзнаменование, основанное на вражде между тобой и мной. Она настояла, чтобы я все исправила. Опуская нож, я закатываю глаза. — Тогда ты здесь не по доброте своего сердца, а по доброте твоей матери. То, как ее глаза осматривают комнату, подтверждает мою точку зрения. — Его здесь нет. — Он бросил тебя? Интрига в ее голосе выводит меня из себя. — Он выбежал за припасами. |