Онлайн книга «Авантюра»
|
— Ингленд сейчас вернется, я его обезоружу, — тихо предупредил Паркер. — Это легко. Мы втроем выйдем из дома, возьмем такси. Никто из ваших не последует за нами: сочтут, что вас со мной двое и я надежно прикрыт. Затем через несколько кварталов я пристрелю вас с Инглендом и таксиста, доеду до Хьюстона и там сяду в самолет. Ясно? Кэри ничего не ответил. Паркер подошел к нему, положил пистолет на стол и сказал: — Вот вам мои гарантии. Я мог бы выполнить все в лучшем виде, но не стану. Мне нужно осуществить задуманную операцию, и, если вы со своими ребятами все не испоганите, я проведу ее так, как запланировал. Кэри поднял свой револьвер, посмотрел на него и отложил в сторону. Изменившимся голосом он тихо произнес: — Я не специалист по таким людям, как вы... — Вам повезло, — ответил Паркер. Кэри изучающе смотрел на Паркера, будто решал, приобрести его или нет. — Но не исключено, что стану им. Когда все закончится и мы получим фон Альштайна, а вы отправитесь восвояси, я, может быть, подам заявление о переводе. Тогда у нас с вами есть надежда встретиться в другой раз. Паркер засомневался в этом, но понимал, почему Кэри говорит так: он пытался вернуть себе хоть часть утерянного престижа. По поводу же последнего заявления он просто пожал плечами и сел за стол. Ингленд вернулся через несколько минут. — Они хотят получить какие-нибудь гарантии. Кэри ответил: — Все в порядке. Мы имеем все необходимые гарантии. — Да? — Мистер Паркер только что завладел моим револьвером, навел его на меня и подробно объяснил, каким образом он мог бы убить нас обоих плюс случайного таксиста и выбраться из создавшейся ситуации, если бы захотел. И должен отметить, он был весьма убедителен, особенно если учесть, что держал меня на мушке все время, пока объяснял свой план. Ингленд нахмурился, переводя взгляд с Кэри на Паркера. — А что потом? — Потом он вернул мне револьвер, — ответил Кэри. — Я не понимаю... — выдавил из себя Ингленд. — Зато я понимаю, — ответил Кэри и поднялся из-за стола. — Операция в ваших руках, мистер Паркер. Вы не увидите нас до тех пор, пока не доставите на берег фон Альштайна. «Я не увижу вас даже тогда», — подумал Паркер, а вслух произнес: — До встречи. Глава 5 — Если дело странное, так уж оно странное, — резюмировал Грофилд. — Я считаю, что мы должны исчезнуть отсюда как можно скорее. — Все, что они могут собрать на тебя, у них уже есть, — возразил ему Паркер. — С этого момента до тех пор, пока работа не закончится, они будут держаться на приличном расстоянии. — А после? — поинтересовался Салса. — Побережье большое. — Четвертый из мужчин, присутствовавших в комнате. Росс, сказал: — До сих пор они не знают ничего обо мне, так? Паркер кивнул: — Так. Росса, приземистого, крепкого, пышущего здоровьем лодочника с густыми светлыми бровями, такими же волосами и толстыми руками, усыпанными веснушками, привел Салса. — Я могу выйти из дома прямо сейчас, так же незаметно, как и вошел, и они никогда не узнают ничего обо мне. — Правильно. — Но если я останусь, мне — минимум пятьдесят гарантированных тысяч. — Правильно. — Если останусь, я постараюсь, чтобы они никогда не сумели вычислить меня. Паркер кивнул: — Разумно. — Даже если мои меры предосторожности усложнят работу, — подчеркнул Росс. — И хочу, чтобы вы знали наперед. Мое положение усугубит ситуацию. Если я соглашусь делать что-то, а потом выяснится, что я не могу выполнить задачу, не подставив свою задницу твоим друзьям, не рассчитывайте на меня. |