Онлайн книга «Жизнь наизнанку»
|
— И не станем, Дуг, — уверил Энди. — Было бы слишком заставить тебя сказать еще и это. — Кроме того, — добавил малыш, — нам же тоже нужно проявить какую-то инициативу. Так ведь, парни? Все уверенно закивали головами в знак согласия. Дуг пытался представить приз в конце всего этого и не обращать внимания на крокодилов, которые застыли у его лодыжек. — Это значит, — неуверенно спросил он, — что вы возвращаетесь в шоу? — Только на съемки склада Никербокер, — сказал Энди. — Но ничего более. — О, да, я знаю. Я бы не хотел, чтобы… — но он не стал договаривать, побоялся сказать вслух, чего бы он не хотел. — Мы могли бы это сделать даже завтра в десять, — сказал Энди. — Думаю, лучше в два, — сказал Дуг. — После обеда. Мне нужно будет все подготовить. Его стакан каким-то магическим образом снова оказался пуст. Поднимаясь, он сказал: — Неважно, что будет дальше, я рад, что мы все уладили. Все выразили свое согласие со сказанным, Дуг повернулся к двери, и тут малыш сказал: — Дуг Фэркип? Смутившись, Дуг обернулся. — Да? — Это ведь ты, так? — спросил малыш. — Ты Дуг Фэркип? — Вы знаете, что да, — сказал Дуг. — К чему вопрос? Малыш держал в руках свой мобильник. — Если однажды придется, — сказал малыш, — дать прослушать эту запись копам, или твоему боссу, мы хотим быть уверены, что они будут знать, чей разговор они прослушивают. — Понимаешь, Дуг, — сказал Энди, — ты приходишь в «Бар и Гриль», видишь здесь Стэна, поэтому нам нужно что-то, чем можно припугнуть тебя, на случай, если тебе придет в голову шантажировать нас. — Понимаю, — вздохнул Дуг. — Не потеряй этот телефон, малыш. — Не потеряю, — пообещал малыш. Возвращаясь на такси в центр, Дуг размышлял о том, что он, пожалуй, теперь прекрасно понимает человека, попавшего в щупальца осьминога. «Нужно прикинуться мертвым», — сказал он сам себе. Но как? 41 Когда во вторник в два часа дня Келп, Дортмундер, Тини и малыш вошли в ненастоящий «Бар и Гриль», Дуг, Марси, Рой Омбелен, Родни (официант) и операторы уже были там, они все собрались у левой части бара, там, где в настоящем баре обычно собираются завсегдатаи. Когда они подошли к барной стойке, Родни говорил: — Не может быть, чтобы Шекспир написал эти пьесы. У него не было образования, он нигде не был, он был обычным деревенским мужланом. Актером. Очень хорошим актером, все так говорили, но всего лишь актером. — Вроде настоящим писателем был какой-то герцог? — вспомнил Дуг. — О, Кларенс, — сказал Родни безучастно. — Я тоже это слышала, — подтвердила Марси. — Это все очень интересно. — Нет, это не он, — сказал Родни, словно высмеивая эту идею. — На самом деле, если вы внимательно изучите эти пьесы, как это сделал я, вы поймете, что их не мог написать мужчина. — Женщина? — удивилась Марси. — Нет, мальчиком шестнадцатого века, — сказал Родни, — тогда мальчикам было свойственны некие женские повадки или инстинктивное понимание женской логики. Один из операторов сказала: — Мой муж говорит, что это Бэкон. Другой оператор с презрением фыркнул: — Они вообще-то не о мясе говорят, а о Шекспире. — Сэр Фрэнсис Бэкон. — Аааа. Рой обратился к Родни: — Осмелюсь предположить, у тебя есть кто-то на уме. — Королева, — высказал свою идею Родни, — Елизавета Первая. Келп и Дортмундер переглянулись. — Толькой дай им тему, — пробормотал Келп. |