Онлайн книга «Утонувшие надежды»
|
— Как-то раз мне довелось хоронить одного солдата на Стейтент-Айленде, — вспомнил Тайни, опираясь о лебедку. Присевший у рельсов на корточки, словно бродяга, Том сказал: — Надеюсь, он умер своей смертью. — Да нет, в начале похорон он еще шевелился, — ответил Тайни. — Послушайте, чего мы... — Что это? — спросил Стэн, глядя в сторону водохранилища. Тайни и Том посмотрели туда же. Том тяжело приподнялся, хрустнув суставами. — Колеса, — сказал он. — Наш «хорнет», — добавил Тайни. — Вверх тормашками. — Плывет, — добавил Стэн. — По-моему, в нашем плане это не предусмотрено, — сказал Тайни. — А где же Энди и Джон? — произнес Стэн. — В озере, — ответил Том. — Наверное, нужно вытянуть машину на берег, — решил Тайни. — Вы не слышали криков? — спросил Стэн. Все трое прислушались. Вокруг царила полная тишина. В неярком свете звезд на воде покачивались задние колеса, задняя ось, часть багажника и задней решетки «хорнета». — Наверное, нужно вытянуть машину на берег, — повторил Тайни. — Я тебе помогу, — предложил Стэн. Поначалу Тайни крутил ручку бодро, выбирая слабину; при этом автомобиль торчал на месте, словно внезапно появившийся в озере остров. Однако вскоре веревка натянулась, вращать лебедку стало заметно труднее, и машина медленно поплыла к берегу. До берега оставалось всего несколько ярдов, когда слева от машины забурлила вода, и на поверхности показались отчаянно сцепившиеся Дортмундер и Келп, рвущие друг друга когтями и наносящие убийственные удары. Впрочем, при ближайшем рассмотрении оказалось, что они не дерутся, а изо всех сил пытаются разделиться и распутать свои рукава, снаряжение и ноги. Наконец Келп высвободился и шлепнулся в воду. Дортмундер описал широкую снижающуюся дугу, определил направление на берег и с мрачным видом двинулся вперед, срывая на ходу маску, мундштук, баллон и ПУП. Когда он выходил из воды, его глаза сверкали так злобно, что никто не решился с ним заговорить. Дортмундер расстегнул гидрокостюм и, усевшись на рельсы и сняв сапоги, стянул его с себя, бросил на землю и остался в одних плавках. Швырнув гидрокостюм и сапоги в озеро и едва не попав при этом в Келпа, который продолжал продвигаться к берегу, барахтаясь и падая, Дортмундер развернулся, чтобы уйти восвояси по шпалам. — О-оо! О-оо! Дортмундер остановился, и из его горла вырвалось рычание, сопровождаемое зубовным скрежетом. Он вновь повернулся и пошел обратно в озеро. — О-оо! Войдя в ледяную воду, Дортмундер нащупал свои сапоги, достал их со дна, вынес на берег, опять уселся на рельсы, натянул сапоги и в плавках и обуви наконец отправился вдоль по железнодорожной колее. — Если бы я с самого начала взорвал дамбу, мы сберегли бы массу времени и нервов, — вкрадчиво заметил Том. — Что ж, век живи — век учись, — добавил он и пошел следом за Дортмундером к шоссе. ОБЛОМ ТРЕТИЙ 44 Мэй сошла с бордюра и махнула рукой, подзывая такси. Несмотря на горевший за его стеклом красный огонек, это такси немедленно «подрезало» носы хлебовозке и фургону «Пан-Америкэн» с нью-джерсийскими номерами, пересекло разделительные линии и с визгом затормозило перед Мэй. Не обращая внимания на трех пассажиров, сидевших сзади, Мэй открыла переднюю дверцу и уселась рядом с водителем, которым оказалась мамуля Стэна. — Минута в минуту, — сказала Мэй, захлопывая дверцу. |