Онлайн книга «Эпоха королей»
|
— Вы имеете в виду сезон размножения животных? Новый взрыв смеха. — Я говорю о желаниях и страстях, которые есть в каждом из нас. — Пока я пыталась осмыслить её слова, коза таки оторвала кусок моего платья. — Мы благодарим природу за все её дары, за плоды и изобилие. Когда эта долина ещё не была проклята безумным богом, здесь разводили самый большой костёр, сидхи и люди со всего королевства приходили вместе прославлять жизнь. Её подруга, Цето, вздохнула так печально, что маленький плавник, тянущийся по её черепу ото лба до затылка, приподнялся, раскрываясь. — Я всё ещё помню, как мы обменивали речные жемчужины на яблоки. А теперь всё стало сводиться к этим отвратительным деньгам, грязному и мерзкому золоту. Изумлённая, я оглядела Цето с ног до головы. — Вы это помните? Вы тогда жили? — Я была всего лишь мальком, но я не забыла те времена. Секвана наклонилась ко мне. — Она не помнит, где оставила своё нижнее бельё, но прекрасно помнит события пятисотлетней давности. Я едва обратила внимание на слова Секваны, меня зацепило сказанное её подругой. — Что такое яблоки? Они снова рассмеялись, и я уже не была уверена, то ли они это делали по-доброму, то ли свысока, насмехаясь надо мной. Сердце нервно застучало, я невольно стала искать взгляд Мэддокса. Наши глаза встретились. — Талтай! Мальчик из постоялого двора бежал к нам с такой скоростью, что, завернув за угол, едва не упал, поскользнувшись. Мэддокс схватил его за плечи, чтобы тот не врезался в его ноги. Мальчик прошептал что-то ему на ухо, и на лице Мэддокса заиграла лёгкая улыбка. — Ты молодец. Теперь можешь идти домой. Мальчик фыркнул, как будто идея пойти домой была совершенно абсурдной, и снова убежал. — До свидания, Цето! До свидания, Секвана! До свидания, sha'ha Мэддокса! Дракон тихо выругался, мерроу же замерли с лентами в руках и уставились на меня. Их глаза без белков, были, мягко говоря, встревожены. — Ну надо же, — произнесла Секвана. — И я о том же. Ну надо же, — добавила Цето. Не успела я и рта открыть, как Мэддокс встал рядом со мной. — Пойдём, sliseag. Нам пора. — Sliseag? — Секвана казалась потрясённой. — О чешуя королевы… Ну ты даёшь, парень! Дракон чуть ли не выдернул стул из-под меня, чтобы я поскорее встала. Я передала ленты Секване, немного переживая, что моя работа была ужасной и ни на что не годилась. — Вы знаете, что это значит? — прошептала я, не торопясь выпрямляться. Мэддокс нетерпеливо махнул. — Аланна. Мерроу переглянулись и улыбнулись друг другу. Их улыбки, хоть и не выдавали ничего конкретного, заставили меня почувствовать себя маленькой девочкой, заходящей в комнату, где взрослые внезапно замолкают. Секвана протянула мне руку с острыми ногтями и перепончатыми пальцами. — Возвращайся на Бельтайн. У меня внук женится, надо как-то затмить воспоминания о войне. Я приняла её руку после секундного колебания. Задержала дыхание, но вскоре поняла, что тьма не показала (или не захотела показывать) ничего страшного в этой пожилой женщине. — Я постараюсь. — Ты обязательно должна прийти. — Она притянула меня к себе и прошептала на ухо; её журчащий голос напомнил звук воды, ударяющейся о небольшие камни в реке. — Тогда мы расскажем тебе всё, что тебе будет интересно узнать.
Я едва поспевала за быстрыми шагами Мэддокса, направившегося в другую сторону деревни, туда, где находилась таверна матери Хигеля. С наступлением темноты у дверей повесили фонарики. Туман стелился по земле, обвивая наши ноги и расползаясь клочьями, когда мы проходили сквозь него. В воздухе витал сладковатый запах. |