Онлайн книга «Убийца в толпе, или Человек из очереди. Шиллинг на свечи»
|
У Гранта сразу же возникло предположение, которое он тут же решил проверить. – Я не хотел бы показаться чересчур наглым, но, поверьте, мной движет отнюдь не праздное любопытство: скажите, пожалуйста, вы уже решили для себя, кто это будет? – Практически – да. – Могу я узнать, кто именно? – Право, не знаю, почему я должен сообщать неизвестному человеку то, что еще не открыл братьям; с другой стороны, не вижу причин это скрывать, если вы поручитесь, что сохраните тайну. Грант заверил, что никому не проговорится. – Скорее всего, моим преемником станет тот, с кем вы пожелали увидеться. – Но он же здесь совсем недавно! – не удержался Грант. – Не знаю, как вам стало это известно, – резко проговорил святой отец. – Брат Алоиз действительно с нами всего несколько месяцев, однако качества, необходимые для прелата, – (так, значит, у них это прелат!), – никак не зависят от длительности пребывания в ордене. Грант пробормотал извинения и осведомился, кому именно из братьев сегодня предстояло отправиться в город. – Никому, – без колебаний ответил святой отец, и тут их беседа была прервана приходом человека, которого пожелал видеть Грант. Он стоял, не проявляя никакого волнения, со спрятанными в широкие рукава темно-коричневой рясы руками. Грант заметил, что на ногах его не было сандалий – он был босой, – и припомнил, как не услышал шагов, когда он появился в магазине. Как всегда отстраненно, Грант подумал о том, было ли это стремление ходить босым продиктовано желанием подчеркнуть свое смирение или же тем, что позволяло ему двигаться бесшумно. – Это брат Алоиз, – произнес прелат и оставил их одних, осенив благословением. Его жест, надо отдать должное, был гораздо более прочувствованным, чем у привратника. – Я представляю адвокатскую контору Эрскина и Смита. А вы, полагаю, Герберт Готобед. – Я брат Алоиз. – Но вы были Гербертом Готобедом. – Никогда не слышал о таком. Грант молча оглядел его и потом сказал: – Тогда извините. Мы разыскиваем Герберта Готобеда в связи с оставленным ему наследством по завещанию. – Ах так? Если он брат нашего ордена, ваше известие для него не имеет значения. – Но если наследство значительное, то он, возможно, поймет, что сможет сделать гораздо больше добрых дел, находясь вне этих стен. – Мы даем пожизненный обет. Ничто вне этих стен нас более не интересует. – Значит, отрицаете, что вы – Герберт Готобед? Грант машинально продолжал разговор. Его мысли были заняты другим: в маленьких белесых глазках этого человека он прочел ненависть. Такую ненависть, с какой ему редко доводилось встречаться. Откуда эта ненависть? Отчего? Там должен быть страх! Грант чувствовал, что этот субъект увидел в нем не преследователя, а ненавистную помеху. Это ощущение не покидало его и тогда, когда он, попрощавшись, вернулся в номер напротив магазина. Уильямс уныло сидел над остывшим ужином, заказанным для Гранта. – Какие новости? – Никаких, сэр. – И ничего от Тисдейла? Вы звонили? – Да, двадцать минут назад. Ничего. Грант положил ветчину между двумя ломтями булки. – Жаль, – произнес он. – Мне работалось бы гораздо лучше, если бы можно было выбросить его из головы. Пошли. Сегодня ночью нам спать не придется. – Что произошло, сэр? Вы его обнаружили? – Да. Тут сомнений быть не может – это он. Отрицает, что он – Готобед. У них там запрещено интересоваться мирскими делами. Поэтому он и оказался таким пугливым в магазине. Даже не удосужился полюбопытствовать, кто, кроме продавца, там был, – сбежал, как только заметил, что Рикет не один. Вот это больше всего меня и озадачивает, Уильямс. Кажется, его больше волнует, чтобы его не изгнали из братства, чем то, что его могут схватить за убийство. |