Онлайн книга «Светские скандалы»
|
Лорд Хэлферст догнал вора неподалеку от противоположного края ярмарки и, издав короткий воинственный клич, набросился на обидчика. Завязалась борьба, невольными жертвами которой оказались ближайшие тележки торговцев, пивные кружки и стаканы для бренди. В отчаянной схватке противники налетели на угол одной из деревянных палаток. Хлипкое сооружение не выдержало напора и рухнуло. Максимилиан невольно застонал: острая доска больно полоснула его по ноге. Хорошо еще, что негодяй не в коньках: будь так, твердое намерение произвести на свет общего с леди Бишоп наследника могло бы потерпеть сокрушительное фиаско. Опрокинув противника, маркиз отступил на безопасное расстояние. — Какого черта?.. — начал, было, вор, однако удар кулака в челюсть заставил его немедленно замолчать. В куче пивных кружек и устриц лорд Хэлферст не без труда разыскал бархатный зеленый ридикюль. — Большое спасибо, — тяжело дыша, произнес он и поглубже засунул сумочку в карман. — Лорд Хэлферст! Милорд! Вы не пострадали? Маркиз обернулся и увидел, как среди обломков и осколков неуклюже пробирается констебль. — Разве вам не поручили следить за леди? — сердито отозвался он, стараясь дышать ровно. Проклятие! Энн снова осталась одна в этом жутком месте! — Но… мисс отправила меня на помощь, милорд, — попытался оправдаться полицейский. — Я… — Максимилиан! Маркиз обернулся как раз вовремя: не умея тормозить, Энн врезалась в него на немалой скорости. Снова не сдержав проклятия, Максимилиан опрокинулся на кучу досок, а Энн упала на него. — Как вы себя чувствуете? — заботливо осведомилась она, приподняв голову и глядя сверху вниз. — Если честно, чувствую себя избитым, — серьезно признался он. Еще бы! Как иначе может чувствовать себя человек, на которого то и дело что-то падает? — А вы как? — Я? Ужасно! Сначала налетела на Сюзанну, потом зачем-то уехала сюда, и вам пришлось меня спасать. Бог мой, у этого вора мог быть нож! — Но к счастью, вы целы и невредимы, — заключил маркиз, в глубине души мечтая, чтобы она перестала ерзать. Положение, в котором оба оказались, по меньшей мере, лишало самообладания. К тому же погром привлек внимание множества зевак. — Да, кажется, я в полном порядке. — Ну и отлично. А можно попросить вас убрать конек с моего колена? И, если не возражаете, сделать это медленно и аккуратно. — О Господи! — в ужасе воскликнула леди Бишоп и осторожно, а оттого крайне неуклюже сползла на лед. — Я вас поранила? — Ничего страшного, всего лишь царапина, — успокоил лорд Хэлферст. — Правда, брюкам, боюсь, пришел конец. — Простите, мне ужасно жаль, что так вышло. Она готова была расплакаться. — Не расстраивайтесь, — с улыбкой успокоил маркиз. — Бывало гораздо хуже. В эту минуту подоспел второй полицейский, и стражи порядка вплотную занялись поверженным вором. — Что прикажете с ним сделать, милорд? Маркиз достал из кармана ридикюль и отдал хозяйке. — Ничего. Вреда он не принес. Просто уведите его отсюда. — Как прикажете, милорд. Бормоча что-то насчет безумия аристократов, полицейские потащили бандита прочь. Судя по всему, тому предстояло выслушать красноречивую отповедь. Поскольку с Энн не приключилось ничего плохого, дальнейшая судьба обидчика Максимилиана не волновала. Стараясь не стонать, он не без труда встал — нога не желала подчиняться — и поднял Энн. — Давайте вернемся на каток, — предложил он и крепко сжал руку спутницы: так безопаснее. — Не могу. Стыдно. — Энн пунцово покраснела. — Вела себя как самая настоящая хулиганка. — Она взглянула на своего спасителя и защитника. — К тому же вам больно, вы весь мокрый, пахнете пивом и рыбой. — А разве от овцевода можно ожидать чего-то иного? — невозмутимо возразил маркиз. — Конечно, запаха мокрой шерсти и баранины… — Вы просто злитесь, потому что я каталась с лордом Хардом. И вы действительно овцевод. Максимилиан недовольно нахмурился, но кивнул: — Да, овцевод. Так почему же вы уехали с катка? — Потому что так захотела. Он уже не считал ее той легкомысленной, безмерно избалованной девицей, какой представлял, прочитав заметку в светской газете. — И даже не задумались о возможной опасности? Местами лед очень тонок. К тому же вы оказались в центре уличной ярмарки. Хорошо еще, что нашему новому другу потребовался всего лишь ридикюль. — Удивительно, как мне удавалось существовать до вашего приезда в Лондон? Нестерпимое упрямство! Маркиз выпустил руку спутницы. Энн пискнула и покачнулась. Однако упасть не успела: Максимилиан схватил ее под мышки и поставил перед собой. — Ну что, намерены продолжать спорить? — поинтересовался он. Молчание можно было считать хорошим знаком. Маркиз слегка смягчился и, придерживая отважную, но неустойчивую особу, поехал в сторону доков. — Отлично. В таком случае объясните, по какой причине вы решили отправиться на каток с лордом Хардом. — Виконт меня пригласил. — Вы прекрасно знали, что, и я тоже приглашу. — Он пригласил первым. — А я первым попросил выйти за меня замуж. Энн оглянулась через плечо; удивительно, но в ее зеленых глазах стояли слезы. — Неправда, вы не просили. Меня вообще никто ни о чем не спрашивал. Можно было ожидать циничного ответа: что-нибудь вроде того, что и его тоже не спрашивали. Однако маркиз не сказал ничего подобного. За все время знакомства он ни разу не пожаловался на судьбу. Они подъехали к берегу. Лорд Хэлферст легко поднял спутницу и посадил на край пирса. Энн озадаченно смотрела, как ловко он отвязывает коньки от сапожек. Руки мельком касались подола юбки, порой сжимали щиколотку. Несмотря на зимний холод, от прикосновений почему-то стало жарко. Маркиз не переставал ее удивлять. Вряд ли можно было предположить, что овцевод способен легко и красиво двигаться на льду, и все же лорд Хэлферст в полной мере владел этим редким искусством. Да и вообще он прекрасно делал все, что требовалось для успешного существования в столь привередливом городе, как Лондон. С первого взгляда трудно было поверить, что джентльмен обладает полным набором светских качеств. И все же он заметно отличался от остальных лондонских аристократов. — Я поступила плохо. Следовало отказать Дезмонду, — негромко призналась Энн. Максимилиан связал коньки и перекинул их через плечо. Поднял глаза и посмотрел прямо, требовательно. — Почему? Он ждал правдивого ответа; об этом честно говорил настороженный взгляд. — Потому что я знала, что вы пригласите. |