Онлайн книга «Вавилонские ночи»
|
—Какого хрена тебе тут нужно?— спросил Уолтер. —Я приехал сюда как старый слуга вашего семейства, чтобы сопроводить вас домой. —Ну и зря потратил время, приятель. Мне и тут хорошо. —Да уж, вижу, вы стали неотъемлемой частью здешнего общества. —Я пытаюсь подружиться. Просто разговаривал с местными ребятами насчет взрослых мужиков, которые демонстрируют жопу на людях. Правда, не уверен, что они поняли мои намеки. —Слушай, а не заткнуться ли твоему приятелю на хрен, а?— выкрикнул один из тех, с кем лучше не связываться. —Мне кажется, нам пора уходить,— шепнул Шпандау Уолтеру. —Ну уж нет, я так не считаю. Господи, да что с тобой? Только не говори, что ты боишься какого-то жопоголового панка, с которого падают штаны, а шляпа сползает на затылок? Парень, о котором шла речь, встал: —Меня не колышет, что он пьян. Я сейчас из твоего дружка все говно вышибу. —Нет,— возразил Шпандау.— Не думаю. —Тогда забирай его отсюда. —Что?— встрепенулся Уолтер.— Скажи ему, чтоб пошел и подрочил. Или чтоб занялся с остальными тутошними отбросами командной игрой. Пусть эти членососы приласкают друг друга. Парень из местных уставился на Уолтера. Шпандау преградил ему путь. —Это было бы ошибкой с вашей стороны…— произнес он. —Уйди с дороги или первым получишь. —Взгрей его, Дэвид!— возопил Уолтер, хохоча от восторга.— Спусти с него штаны! Отшлепай по попке! —Господи, Уолтер, ты бы помолчал, а? —Убью гада!— пригрозил парень из местных. —Вас хоть немного успокоит, если я сам это сделаю?— спросил Шпандау. —Спроси у него, не желает ли он потанцевать?— поинтересовался Уолтер. Парень снова двинулся на Уолтера, и Шпандау пришлось оттолкнуть его. Когда рука Шпандау коснулась его груди, парень провел удар правой. Рука двигалась по широкой траектории, и Шпандау успел ее блокировать, но парень оказался быстрее и впечатал в подбородок противника джеб левой. Шпандау отступил на шаг назад и пригнулся, чтобы напасть снова, но внезапно сзади раздался оглушительный треск, и все замерли. Фрэнк шарахнул по барной стойке бейсбольной битой. —Если кто из вас, говнюков, посмеет кого-то ударить, я размозжу ему голову. А если и это не сработает, у меня есть кольт сорок четвертого калибра. —Грозите мне пушкой?— переспросил парень. —Сынок, когда-то я был обычным лос-анджелесским копом и попаду в любого, в кого захочу. Так что лучше бы тебе и твоим ребяткам убраться из моего бара подобру-поздорову. —Но мы же не бузили! Этот пьяный козлина первый начал! —Да, но, к сожалению, этот пьяный козлина — мой друг. —Задай им перцу, Панчо!— выкрикнул Уолтер. —Закрой пасть, Уолтер,— велел Фрэнк.— Господи ты боже мой…— А потом обратился к парням, с которыми лучше не связываться: — Насчет своей выпивки не беспокойтесь. Пьяный козлина все оплатит.— Теперь он снова заговорил с Уолтером: — А ты, Уолтер, если еще хоть слово скажешь, я забью тебя этой битой как гребаного гренландского тюленя. Парни, с которыми лучше не связываться, смекнули, что покутили на немалую сумму, и остались довольны раскладом. Они без шума ушли, и Шпандау снова уселся напротив Уолтера. Фрэнк в очередной раз покачал головой и убрал биту с глаз долой. —Черт, а челюсть-то опухла, да?— подал голос Уолтер. Фрэнк принес салфетки и лед в мешочке, чтобы приложить к подбородку Шпандау. —Поговорите с ним, Дэвид,— попросил Фрэнк так, будто Уолтера здесь не было. В каком-то смысле это соответствовало действительности, он и впрямь не вполне осознавал происходящее.— Внуши ему, что нельзя наезжать на моих клиентов. Внуши ему, что это мой единственный заработок, и если он не может вести себя как следует, то пусть не приходит. —Есть и другие чертовы бары, Панчо,— встрял Уолтер. —Послушай,— сказал Фрэнк,— однажды ты вытащил меня из беды. За это я многим тебе обязан, но я не готов пожертвовать своим бизнесом. У меня есть кой-какое чувство ответственности, как и у всех остальных. Попробуйте вразумить его, Дэвид. —Я? Да меня из-за него чуть не прибили. —Я собирался поставить на тебя неплохие бабки,— изрек Уолтер. —Вы собирались посмотреть, как мне жопу надерут — и всё ради вашего развлечения. —Настоящий мужчина должен развлекаться, когда есть возможность,— возвестил Уолтер.— К тому же ты должен был заметить тот удар слева. Парень же медленно двигался, чуть ли не по почте тебе его прислал. —Да кем вы себя возомнили? Говардом, мать его, Косселом [22]? —Я только хотел сказать, что в те времена, когда я брал тебя на работу, ты бы ни за что не позволил дебилу вроде этого достать тебя. Вот и все. —Ну простите, не могу же я всегда оставаться на высоте. —А никто и не просил тебя вмешиваться, приятель,— сказал Уолтер. —Мне бы следовало бросить вас тут. —Следовало ему!— фыркнул Уолтер. А потом обратился к Фрэнку: — Маэстро, принесите этому парню целительный напиток. Фрэнк покосился на Шпандау, тот кивнул. Бармен вернулся к стойке за выпивкой. —Она вас бросила, так ведь?— спросил Шпандау у шефа. —В точку. —Я же пытался вас предупредить. Она была ненасытная, как уличная кошка. —Но-но, ты говоришь о моей бывшей невесте. Хотя она и впрямь слишком плотно дружила с мужчинами. И часто. —Без нее вам станет легче. —Вот и управляющий казино тоже так говорил, после того как я попытался придушить их крупье. Они вышвырнули меня из заведения, но вели себя очень по-джентльменски. Номер в гостинице остался за Франсин. Фрэнк принес выпивку. —Нужно придумать тост,— сказал Уолтер.— Выпей с нами, Панчо. —Вы же знаете, я алкоголь не употребляю. Обойдусь яблочным соком. За что пьем? —За женщин. —Это еще за каким хреном?— удивился Фрэнк.— С вашим-то послужным списком? —Будьте же ко мне снисходительны, друзья. Я уже завязываю. Даю торжественный обет. Хватит с меня. —Чего хватит: женщин или бухла?— уточнил Фрэнк. —Женщин, конечно,— ответил Уолтер.— Алкоголизм — это то, что получается у меня куда удачнее. Фрэнк налил себе яблочного сока, и мужчины подняли бокалы. —За женщин,— провозгласил Уолтер.— Черт бы их побрал. |