Онлайн книга «Гипотеза любви»
|
Моим женщинам в науке: Кейт, Кейти, Хатун и Мар Per aspera ad aspera Гипотеза (сущ.) Предположение или предполагаемое объяснение, сделанное на основе ограниченных данных в качестве отправной точки для дальнейшего исследования. Пример: «Основываясь на имеющейся информации и собранных до сих пор сведениях, я выдвигаю следующую гипотезу: чем дальше я буду держаться от любви, тем мне будет лучше». ![]() Пролог Если откровенно, Оливия не могла толком ничего решить по поводу аспирантуры. Не потому, что ей не нравилась наука. Еще как нравилась. Наука была ее призванием. И не из-за множества очевидных факторов риска. Оливия прекрасно понимала, что долгие годы непрестижной, низкооплачиваемой работы по восемьдесят часов в неделю могут скверно сказаться на ее психическом здоровье. Что ночи, проведенные перед горелкой Бунзена в попытке добыть ничтожный кусочек знаний, возможно, не станут ключом к счастью. Что посвятить свой разум и тело научным изысканиям, лишь изредка прерываясь на то, чтобы стащить оставленный без внимания рогалик, — возможно, не самый мудрый выбор. Оливия это прекрасно понимала, однако все эти обстоятельства ее не волновали. Или, может, чуть-чуть волновали, но она могла с ними справиться. И все же что-то мешало ей спуститься в самый жуткий и изматывающий круг ада: взяться за диссертацию. Вернее, мешало до тех пор, пока она не пошла на собеседование на биологический факультет Стэнфорда и не встретила Того Парня. Парня, чье имя она так и не узнала. Парня, с которым она познакомилась, когда наугад забрела в первую попавшуюся уборную. Парня, который спросил: — Просто любопытно: вы плачете в моем туалете по какой-то особой причине? Оливия взвизгнула. Потом попыталась открыть глаза, но ей это почти не удалось. Ее взгляд был затуманен. Она видела лишь размытый контур: кто-то высокий, темноволосый, одетый в черное и… да. Это все. — Я… это женский туалет? — спросила она, запинаясь. Пауза. Молчание. Затем: — Не-а. — Голос у него был глубокий. Такой глубокий. По-настоящему глубокий. Чарующе глубокий. — Вы уверены? — Да. — Точно? — Абсолютно, поскольку это туалет моей лаборатории. Что ж. Он загнал ее в угол. — Мне так жаль. Вам нужно… — Она указала в сторону кабинок или туда, где, по ее мнению, находились кабинки. Глаза щипало, даже когда они были закрыты, и Оливии пришлось зажмуриться, чтобы притупить жжение. Она попыталась вытереть щеки рукавом, но ткань ее платья, дешевая и хлипкая, почти не впитывала влагу — хлопок справился бы куда лучше. Ах, эти радости нищеты. — Мне просто нужно слить реагент, — ответил Парень, но, кажется, не двинулся с места. Может быть, потому, что она загораживала раковину. Или потому, что Оливия показалась ему чокнутой и он подумывал натравить на нее охрану кампуса. И тогда ее мечтам об аспирантуре наступит быстрый и жестокий конец. — Это помещение не используется как туалет. Тут только утилизируют отходы и моют оборудование. — О, простите. Я думала… — Мало. Мало она думала, как и обычно. Это было ее проклятием. — Вам нужна помощь? Судя по всему, ее собеседник был огромного роста: его голос словно доносился с трехметровой высоты. — Нет, все в порядке. А что? — Вы плачете. В моем туалете. — О, я не плачу. Ну, в некотором роде да, но это просто слезы, понимаете? — Не понимаю. Оливия вздохнула и прислонилась к кафельной стене. — Это из-за контактных линз. Они давно просрочены, да и особо хорошими никогда не были. Они раздражали глаза. Я сняла их, но… — Она пожала плечами. Надеясь, что жест был обращен в нужную сторону. — Они приходят в норму не сразу. — Вы надели просроченные линзы? — Его голос звучал так, будто она нанесла ему личную обиду. — Совсем немного просроченные. — Что значит «немного»? — Не знаю. На пару лет? — Что?! — Согласные звучали резко и четко. Хрустяще. Приятно. — Всего пару, я думаю. — Всего пару лет? — Все в порядке. Сроки годности — для слабаков. Резкий звук, что-то вроде фырканья. — Сроки годности нужны для того, чтоб я не находил вас рыдающей в углу своего туалета. Если этого чувака звали не мистер Стэнфорд, ему стоило прекратить уже называть это место «своим туалетом». — Все в порядке. — Она махнула рукой. И закатила бы глаза, если бы они не горели. — Жжение обычно длится всего несколько минут. — Хотите сказать, что вы и раньше так делали? Оливия нахмурилась. — Как «так»? — Надевали просроченные линзы. — Конечно. Они стоят недешево. — Глаза тоже стоят недешево. Хм. Резонно. — Послушайте, мы не встречались? — спросила Оливия. — Может, прошлым вечером, на ужине для потенциальных аспирантов? — Нет. — Вас там не было? — Это не мое. — А как же бесплатная еда? — Не стоит светских разговоров. Может, он сидел на диете — ну какой аспирант иначе скажет подобное? А Оливия была уверена, что этот парень — аспирант. Надменный снисходительный тон выдавал его с головой. Все аспиранты были такими. Они считали себя лучше окружающих лишь потому, что их наделили сомнительным преимуществом: убивать во имя науки плодовых мушек и получать за это девяносто центов в час. В мрачном, темном аду научного мира аспиранты занимали низшую ступень иерархии, и потому им приходилось убеждать себя, будто они — лучшие. Оливия не была клиническим психологом, но, по ее мнению, такое поведение выглядело как хрестоматийная защитная реакция. — Вы проходите собеседование в аспирантуру? — спросил Парень. — Ага. На поток следующего года по биологии. — Боже, как же жгло глаза. — А вы? — спросила она, прижав к векам ладони. — Я? — Как давно вы тут? — Тут? — Пауза. — Шесть лет. Плюс-минус. — О. Значит, скоро защита? |
![Иллюстрация к книге — Гипотеза любви [_1.jpg] Иллюстрация к книге — Гипотеза любви [_1.jpg]](img/book_covers/107/107524/_1.jpg)