Онлайн книга «Королевство Краеугольного Камня. Книга 2. Первеницы мая»
|
– Да это гондола! – возразил Лукас. – И что? Главное, плавает. – Это еще неизвестно. Лукас тут же постучал в дверь владельца и сразу перешел к сути: – Доктор Рикар, мне очень нужна ваша лодка. Рикар смерил его взглядом, делая вид, что не узнает. – А кто вы, собственно, такой? – Я занимаюсь зараженным экипажем. – И в каком же качестве, позвольте узнать? – В качестве добровольца. – И у нас есть основания верить в вашу компетентность? – Не больше, чем в вашу, – вырвалось у Лукаса. Его знаменитое терпение готово было лопнуть. – Да как вы смеете? – возмутился Рикар. – Смею, и все. Мне нужна ваша лодка. – Вы ее заразите и принесете всем нам бедствие. – Так, значит, это правда… – Что? – Что вы ничего не знаете о тропических эпидемиях. Рикар налился краской. У него вздулся зоб, кружевной воротник душил его, и до Лукаса донеслась кислая волна его дыхания. Проблемы с пищеварением. Но сейчас было не до пищеварения Рикара и неуместной его гордыни: время шло, а капитан все маялся на солнце в своей шлюпке. – Если не дадите, – пригрозил ему Лукас, – я сообщу королю. – Король не тронет главу Гильдии врачей, – парировал Рикар. Глава Гильдии врачей? Отличное дело. Лукас сразу поставил крест на экзаменах. Ну, тонуть так тонуть: – Не зря король давеча назвал вас поганцем. – Что за манеры! – чуть не крикнул Рикар. – Хуже матроса. – Я и есть матрос. – Что ж, вы подтверждаете славу вашей профессии. – А вы порочите славу своей. Рот Рикара странно дернулся, будто пытаясь выбраться из зыбучих песков. – Забирайте мою лодку, – бросил он и хлопнул дверью. Вернувшись на берег, Лукас обнаружил, что Лисандр не стал дожидаться позволения доктора и уже кое-как спускал «Рикар «на воду. Он заметил Блеза, который искал его среди рыночных прилавков, и рассчитывал выиграть еще полчаса, отчалив от берега. Однако его удерживал адмирал Дорек, засыпая советами, как правильно держать весла. – Вылезай, Лисандр, – распорядился Лукас. – Мы с вами раньше не встречались? – спросил его Дорек, стоя по щиколотку в холодной воде. – Вполне возможно, – уклончиво ответил Лукас, тоже заходя в воду. – Лисандр! Тебе со мной нельзя. – Я уже здесь, залезай! – Слишком опасно, ты остаешься. Вместо ответа Лисандр оттолкнулся от берега. Лукас, не желая терять ни минуты, схватился за борт гондолы и оказался в воде по бедра. Через миг они уже скользили вдвоем по тихой глади залива, не внимая ни призывам Блеза с набережной, ни бесполезным советам адмирала. «Рикар» был скорее игрушкой, чем средством передвижения: Лукас сидел, упираясь коленями в живот Лисандра, которому вдобавок при каждым взмахе весел прилетало кулаком. Но, едва они приблизились к шлюпке на расстояние слышимости, благодарность капитана вознаградила их за мучения. – Вас послало мне небо! – Нет, король, – уточнил Лукас. – Капитан, помогите мне понять, что у вас случилось. В Бержераке все были здоровы? – Да. Судового врача и фельдшера начало рвать спустя двое суток пути. Потом начался жестокий понос и страшные судороги. И так было с каждым: из них все рвалось наружу. Лисандру стало дурно: он забился как можно дальше, чуть не перевернув шаткую лодчонку. – На что жаловались? – спросил Лукас, притягивая Лисандра за рукав. – Колики, судороги. В животе, ногах, повсюду. Двое от этого свихнулись. Совершенно. Так и умерли, не в себе. Лукасу показалось, он понял. – Жар был? – Нет, не думаю. – Не заметили, что с кожей? Она менялась? – Да, становилась твердой, как бычья. – Цвет? – Серая. Сизая, может быть. – И сколько они продержались? – Хирург меньше дня. Фельдшер двое суток. Все кричал, воды просил. Он умер, и через десять минут то же самое началось у матроса, который им занимался. Тогда я понял, что это эпидемия. Тело велел не бросать за борт, а сжечь в металлическом баке. Вонь была… Ух. Сожгли простыни, одежду, гамак. В общем, все, до чего фельдшер дотрагивался после отплытия из Бержерака. Потом так же – с матросом. А потом с марсовым. Кошмар, доктор. – Я не доктор. – Нет? – Неважно, доверьтесь мне. Как выглядели трупы? – Ну как – трупно выглядели. Что вы хотите услышать? – Постарайтесь припомнить. – Сморщенные. Пальцы – будто только из бани. Вот как… вот как белье скукоживается после стирки. – Отлично. – Отлично? – Нет, в смысле, это все проясняет. Здоровых четверо осталось? – Да, четверо. – Себя вы тоже считаете? – Разумеется. – Думаю, вы ошибаетесь. Больше не спускайтесь в шлюпку. Поручайте другим. Капитан взглянул на Лисандра, будто надеясь услышать другое мнение. Тот потупил взгляд. – Мы доставим вам чистую воду, – продолжал Лукас. – Ту, что на борту, не трогайте. Здоровые должны посменно поить больных. Постоянно. Если будут много пить, они поправятся. Даже за считаные часы, хотите верьте, хотите нет. – Так вы что, только воду нам назначаете? – А что у вас есть? Сахар везете? – Да. – Добавляйте его в воду. Четыре-пять ложек на кувшин. Соль? – Нет. – Ну и ладно. А морковь, случайно, не везете? – Нет. Ничего свежего. – Тогда, может, рис? – Да. – Прекрасно. Добавьте рисовый отвар. Капитан поморщился. – Делайте, что я говорю, капитан. – А как быть с теми, кто слишком слаб, чтобы пить? – Кто слишком слаб, чтобы пить? – Штурман и старпом. – Надо поить силой. С чайной ложечки, через мундштук от трубки. Придумайте что-нибудь. – А как нам самим не заразиться, пока их выхаживаем? – Они не заразны. – Ну… Знаете ли! Они у меня один за другим валятся… – Вы пьете зараженную воду. Или готовите на ней. – И чем же она заражена? |