Примечания к книге «Баллада о нефритовой кости. Книга 2» – Цан Юэ | LoveRead.ec

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Баллада о нефритовой кости. Книга 2
Жребий брошен. Вереница хитросплетений судьбы утянула молодую княжну Чжу Янь в свой омут. Стремительные течения истории не дадут ей так просто скрыться от уготованной судьбы. Безмятежные дни, полные мук любовной тоски и заботы о маленькой русалке, прошли слишком быстро. Достопочтенный наставник в один миг стал ненавистным врагом, направившим меч на возлюбленного Чжу Янь. Еще и великая империя Кунсан потонула в сражениях, грозящих ее вот-вот уничтожить. Юная княжна вступила на путь новых перипетий истории, где придется принять непростое для себя решение. Любовь или предательство? Какую правду откроет наставник своей неразумной ученице, когда вновь ее встретит?

Примечания книги

1

Восемь сокровищ Будды (кит. 㕀) – буддийские драгоценности: колесо, балдахин, рыба, ваза, зонт, бесконечный узел, раковина и лотос – символы богатства, удачи и процветания.

2

Тяньчжу (кит. 䫡) – старое название Индии.

3

Жуи (кит.ヶ) – переводится как «исполнение желаний».

4

"Бэй Мянь (кит.) – переводится как «северный венец».

5

Чжан (кит.) – мера длины, равная 3,33 м.

6

Чи (кит. ) – мера длины, равная 33,33 см.

7

Жезл жуи (кит. ヶ) – символ удачи и исполнения желаний.

8

Цунь (кит. ) – мера длины, равная 3,33 см.

9

Небесный фонарь – древняя казнь, когда человека обливали маслом и поджигали.

10

Цзо Цюань – имя нарицательное, используется для обозначения должности командира повстанцев.

11

Префикс «А» придает имени уменьшительно-ласкательное значение.

12

В китайском языке слово «свинья» читается как «чжу». «Чжу» в имени главной героини означает «красный».

13

Вместо подушки в Древнем Китае использовалась твердая подставка из камня, дерева, металла или фарфора.

14

По легенде, Небесная дева рассыпала цветы с неба – так появилась растительность на земле.

15

В Китае существует особая теория душ: считается, что у человека три эфирные (небесные) души «хунь» и шесть земных душ «по».

16

Хоу-ту (кит. 䥅) – богиня земли в китайской мифологии.

17

Цзинь (кит. 㖋) – мера веса, равная 0,5 кг.

18

Положи соломинку и раздавишь верблюда – образное выражение, означает «последняя капля переполняет чашку».

19

Сюэ Ин (кит. 曑厡) – переводится как «снежная иволга».

20

Ши Юй (кит. 㗝曏) – переводится как «время дождя».

21

Ли (кит. 憳) – мера длины, равная 0,5 м.

22

Точка ци-хай (кит. 㯻㵞) – акупунктурная точка, расположена на два пальца ниже пупка. Отвечает за восстановление жизненных сил. В дословном переводе – «море энергии Ци».

23

Чжуфэйли (кит.䏇俈) – переводится как «прекрасная алая жемчужина».

24

Сюань (кит.䍫) – переводится как «черный».

25

Цинь, или гуцинь – старинный китайский музыкальный инструмент.

Автор книги - Цан Юэ

Цан Юэ

Цан Юэ - (кит. 沧月 , англ. Cang Yue), настоящее имя Ван Ян, родилась 15 мая 1979 года в городе Тайчжоу провинции Чжэцзян, Китай. Современная китайская писательница, специализирующаяся на жанрах фэнтези и уся (жанр боевых искусств); архитектор, и сценарист.До пяти лет она любила слушать истории, а после научилась читать и начала читать сама различные книги, включая романы, классику, астрономию, географию, а также книги по буддизму.В четвертом классе начала писать романы о боевых искусствах, но никогда не показывала их кому-либо, поскольку считала их недостаточно зрелыми.За семь с половиной лет обучения в университете (бакалавриат и аспирантура) она в среднем ежедневно тратила шесть-семь часов…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь