Примечания к книге «Два сплетенных венца» – Рейчел Гиллиг | LoveRead.ec

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Два сплетенных венца
Королевство охвачено смертельным поветрием, гибнет под гнётом короля-тирана, и спасти его может только сила магической колоды. Элспет и Рэйвину осталось найти последнюю, самую могущественную карту – Карту Двух Ольх. Однако путь до неё знает только король былого, неумирающий Кошмар, живущий в голове Элспет. Он согласен на сделку, но разуму девушки придётся потесниться. Король-пастух и Рэйвин отправляются в предательский лес, утонувший в мрачном тумане. Всякий может войти в него, но далеко не каждого Владычица Леса пожелает выпустить обратно. До Солнцестояния остаётся совсем немного времени, и терпение Элспет, уступившей своё тело Кошмару, на пределе. Но так ли Король-пастух ужасен? Ведь он ничего не просит взамен… Долгожданное окончание западного бестселлера! Сенсация зарубежного буктока; высочайшие рейтинги на Amazon и Goodreads. Готическое фэнтези с мрачной атмосферой. Необычная система магии, основанная на использовании древних карт.

Примечания книги

1

Spindle (англ.) – бересклет европейский.

2

Yew (англ.) – тис.

3

Rowan (англ.) – рябина.

4

Hawthorn (англ.) – боярышник.

5

Wicker (англ.) – ивняк, лоза.

6

Gorse (англ.) – дрок.

7

Linden (англ.) – липа.

8

Moss (англ.) – мох, лишайник.

9

Beech (англ.) – бук.

10

Pine (англ.) – сосна.

11

Larch (англ.) – лиственница.

12

Viburnum (англ.) – калина.

13

Juniper (англ.) – можжевельник.

14

Chestnut (англ.) – каштан.

15

Дестриэром назывался крупный боевой рыцарский конь, на этом и основано название гвардии.

16

Палфри (Palfrey) – тип лошади, популярный в Средневековой Европе. Это была более легкая лошадь, обычно с плавным аллюром, способная ходить иноходью, подходящая для верховой езды на большие расстояния. Палфри были такими же ценными и дорогими, как и дестриэр, но обычно рыцари их не брали на сражения. Вместо этого эта лошадь была основным средством передвижения богатых дам того времени.

17

Таксус (Taxus) – род хвойных деревьев и кустарников семейства тисовые. Буквально «тис» на латыни.

18

Elm (англ.) – вяз.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь