Онлайн книга
Примечания книги
1
Ты из Мексики? (исп.)
2
Я Нестор. – Тебя зовут Нестор? – Да. – Приятно познакомиться, Нестор. А я Беатрис. – Приятно познакомиться, сеньора (исп.).
3
Калистеника (исп.), вид гимнастики.
4
Народные танцы уругвайской пампы (исп.).
5
Single Ladies (Put a Ring on It) – песня в исполнении Бейонсе.
6
На помощь! (исп.)
7
Сынок (исп.).
8
Как ты? Все хорошо? Ты в безопасности? – Да, папа. – Выглядишь хорошо. Вид у тебя здоровый. Тебя хорошо кормят? – Да, папа. И… (исп.)
9
Наставница (исп.).
10
Еще (исп.).
11
А вчера вечером на ужин? (исп.)
12
Хорошо. Очень полезно. Я очень горжусь тобой. – Папа, когда… – Удовлетворены, сеньор министр?
13
Я люблю тебя, Нестор… Это ненадолго. Скоро, сынок. Обещаю. – Я люблю тебя, папа… И маму, и Софию, и дядю Рональдо. – Прошу вас… (исп.)
14
Что это? (исп.)
15
Спортивная игра, в которой нужно бросить мячи как можно ближе к мячу-мишени.
16
Что случилось (исп.).
17
Мне показали видео (исп.).
18
Когда… когда меня схватили (исп.).
19
В 2007 году 12-летний мальчик из штата Мэриленд умер из-за невозможности вовремя получить стоматологическую помощь по государственной страховке.
20
Суини Тодд – парикмахер-убийца, персонаж серии рассказов «Жемчужная нить», печатавшихся в английской периодике в 1840-х годах.
21
Цитата из романа «Отель “Нью-Гэмпшир”».
22
Люблю тебя (исп.).
23
Здесь и далее цитируется роман А. Дюма «Граф Монте-Кристо».
24
Привет. Меня зовут… Как твое имя? (кит.)
25
Какие? (кит.)
26
Американская писательница и художница, жена Ф. С. Фицджеральда, погибла в запертой больничной палате во время пожара, который начался на кухне и распространился на этажи через кухонный подъемник.
27
Одежда. Обувь (кит.).
28
Нет. Пожалуйста, не надо (кит.).
29
Мать, отец (кит.).
30
Мама, папа (кит.).
31
Спасибо. – Не за что (кит.).
32
«Lucy in the Sky with Diamonds» – песня «The Beatles» (1967).
33
«Billie Jean» – песня Майкла Джексона (1983).
34
Приписываемая королеве Виктории фраза, которой она напутствовала свою дочь перед первой брачной ночью.
35
Традиционная английская игра, участники которой должны с завязанными глазами прикрепить бумажный хвост нарисованному ослу.
36
Территориальный код Вашингтона.
37
И, поскольку я обещала, спасибо святому апостолу Фаддею, к которому обращаются в безнадежных ситуациях (исп.).