Примечания к книге «Эстафета передается» – Майко Сэо | LoveRead.ec

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Эстафета передается
«При рождении я получила имя Юко Мито. Позже стала Юко Танакой, затем Юко Идзумигахарой, ну а сейчас я Юко Моримия. Не знаю, кому и почему пришло в голову так меня назвать, – тех людей давно нет со мной рядом. Но в одном я точно уверена: имя Юко сочетается со всеми фамилиями…» «Эстафета передается» Майко Сэо – трогательный и увлекательный роман взросления, в центре которого – история девочки с необычной судьбой. У японской школьницы Юко было две матери и три отца. Состав ее семьи за семнадцать лет поменялся семь раз, и каждый раз это становилось для нее испытанием. Снова и снова ей, маленькой девочке, а позже – подростку, приходилось привыкать к новым порядкам, новым домам и новым «родителям». Но еще сложнее было прощаться с теми, к кому она успевала привязаться, когда взрослые передавали ее дальше, как эстафетную палочку. Прошло время, несмотря на пережитые трудности Юко завела друзей, окончила университет и встретила любовь. Когда последний из опекунов не одобрил ее брак, она решилась на отважный шаг – отыскать всех своих бывших «родителей» и получить от каждого благословение. А заодно впервые откровенно поговорить с теми, кто не смог остаться с ней рядом, и узнать, что же от нее скрывали долгие годы. В 2019 году роман получил ежегодную японскую литературную премию книготорговцев Hon’ya Taishō, а в 2021 году был экранизирован режиссером Тэцу Маэда.

Примечания книги

1

Кацудон – блюдо из риса, поверх которого кладется свиная отбивная, обжаренная во фритюре. Кацудон часто едят перед экзаменами, поскольку название блюда созвучно со словом «побеждать» (яп. 勝つкацу).

2

Гёдза – японские пельмени, чаще всего подаются в обжаренном виде. Обычно готовятся из тонкого теста, а классической начинкой считается свиной фарш с овощами, такими как капуста, лук, чеснок и имбирь.

3

Обучение в японских школах длится двенадцать лет, из которых на начальную школу приходится шесть лет, а на среднюю и старшую – по три. При этом начальные, средние и старшие школы представляют собой отдельные учебные заведения.

4

В Японии по имени принято называть только близких людей. К остальным обычно обращаются по фамилии.

5

Имя Юко в японском языке записывается иероглифами 優子, первый из которых значит «добрый, мягкий, ласковый».

6

В Японии высшее образование по ряду специальностей можно получить, пройдя обучение по укороченной программе, которая занимает два года вместо обычных четырех лет бакалавриата.

7

Моти – традиционный японский десерт, представляет собой колобок из клейкой рисовой муки. Сингэн моти отличаются тем, что их обваливают в соевой муке кинако и поливают черным сахарным сиропом. Сингэн моти – одна из визитных карточек префектуры Яманаси, скорее всего, Моримия получил их в качестве сувенира от коллеги или клиента, побывавшего в этой префектуре.

8

В Японии учебный год начинается в начале апреля.

9

Дынная булочка – сладкая булочка из сдобного теста, покрытая хрустящей корочкой. Свое название изделие получило из-за внешнего сходства с дыней, хотя традиционно не имеет дынного вкуса.

10

В Японии учеников каждый новый учебный год перераспределяют по классам внутри параллели, чтобы приучить их легко социализироваться в новом коллективе.

11

Мисо – суп, в основе которого бульон с добавлением пасты мисо. Остальные ингредиенты могут меняться в зависимости от сезона и региона.

12

Натто – закуска из ферментированных соевых бобов.

13

В Японии вместо подписи в документах ставят личную печать.

14

В некоторых японских школах в целях контроля за дисциплиной учителя провожают учеников после уроков у ворот школы. Преподаватели следят, чтобы дети покидали учебное заведение в школьной форме, и напутствуют их идти домой и делать уроки, а не развлекаться.

15

В Японии начальное школьное образование длится в первого по шестой класс. Таким образом, шестиклассники – самые старшие ученики в начальной школе, считается, что они должны подавать пример младшим ребятам.

16

На школьных линейках одноклассники выстраиваются друг за другом, при этом самые высокие ученики стоят в конце.

17

Сэйдза – традиционный японский способ сидения на полу, при котором колени согнуты, а ягодицы располагаются на пятках.

18

Ликка (по-японски произносится «рика») – самая популярная в Японии детская кукла, аналог американской Барби.

19

Имеется в виду популярная в Японии модель вытянутых металлических (или пластиковых) пеналов с крышкой, которые открываются, как книжки.

20

В японских школах учебный год делится на три триместра.

21

Сезон дождей в Японии приходится на июнь и знаменует начало лета. Сезон дождей отличает не только большое количество осадков, но и высокая влажность.

22

В Японии спортивные игры часто проводятся на грунтовых площадках, не покрытых газоном. После игры такие поля разравнивают с помощью специального инструмента, томбо, напоминающего тяжелые деревянные грабли с зубчиками или без. Причем обычно разравниванием поля занимается несколько человек одновременно, часто это делают сами игроки после соревнований.

23

На грунтовое покрытие разметка наносится с помощью извести.

24

Какигори – мороженое из мелко дробленного льда, который поливают сиропом.

25

Домашние суши (тэмаки дзуси, букв. «суши, свернутые вручную») – популярное и простое в приготовлении блюдо, которое едят обычно в кругу семьи или друзей. Сервируется тэмаки дзуси следующим образом: подается большая тарелка, на которой разложены листы нори, различные начинки и рис в отдельной пиале. Во время трапезы каждый берет нори, накладывает в него рис и начинку по своему выбору, сворачивает в суши и ест.

26

В Японии многие дети и подростки (в основном девочки) меняются с друзьями личными дневниками, чтобы читать записи друг друга и оставлять свои комментарии.

27

Гамбургский стейк – популярное в Японии блюдо, которое представляет собой круглую обжаренную котлету из мясного фарша.

28

Тонкую пшеничную лапшу сомэн обычно едят в холодном виде, захватив палочками небольшую порцию из общей тарелки и опустив в свою пиалу с бульоном.

29

Тамагодон – рис, сверху которого кладут омлет, приготовленный с добавлением бульона. Тамагодон – это одна из разновидностей домбури, блюда, которое подается в глубокой миске и состоит из риса, на который кладут мясо, овощи или другие добавки.

30

В японских домах престарелых предусмотрен формат посещения в течение дня, когда пожилой человек приезжает в учреждение утром, а вечером возвращается к себе домой.

31

10 тысяч иен – купюра самого крупного номинала в Японии.

32

Одэн – блюдо на основе бульона, в котором на слабом огне томят вареные яйца, овощи, морепродукты и т. д.

33

Картофельный салат – холодное блюдо из толченой картошки с мелко нарезанными овощами и ветчиной.

34

В отличие от обычного карри, в которое добавляют кусочки мяса и овощей, сухое карри готовят с фаршем, при этом сам соус почти полностью выпаривают. Обычно карри подают с рисом.

35

Для японской кухни очень важен принцип сезонности. Японцы стараются употреблять в пищу те продукты, которые созревают или становятся наиболее полезными и вкусными именно в этот период. Так, например, осенью чаще едят батат, грибы мацутакэ, японскую тыкву каботя, хурму, каштаны и т. д., весной – различные десерты с добавлением сакуры, спаржу, побеги молодого бамбука и клубнику, для зимы характерны дайкон, рыба фугу, цитрусы, мандарины, юдзу, а летом особенно популярны арбуз, баклажаны и угорь.

36

Госпел – жанр духовной музыки, сформированный под влиянием африканской музыки, отличающийся энергичностью и экспрессивностью.

37

В японских школах спортивные залы часто оборудованы сценой для выступлений. Перед школьными мероприятиями по спортивному залу расставляют ряды раскладных стульев, таким образом превращая его в зрительный зал.

38

В Японии нет обязательных выпускных экзаменов. Члены школьных советов или дети, отличившиеся в кружках, могут получить рекомендацию из школы и досрочно, в ноябре, сдать упрощенные вступительные экзамены в желаемый университет (такие экзамены не включают школьные предметы, только собеседование и вступительное испытание). Остальные школьники, планирующие поступать в университет, в январе сдают централизованные экзамены, а в феврале – вступительные экзамены, установленные конкретными университетами.

39

Ходзитя – чай, приготовленный из обжаренных листьев зеленого чая. Обладает сладковатым вкусом и легким ароматом дыма и орехов.

40

В Японии обучение в старшей школе не является обязательным, но необходимо для дальнейшего поступления в вуз. Чтобы после завершения обязательного школьного образования продолжить обучение в старшей школе, выпускникам средней школы требуется сдать вступительные экзамены.

41

В Японии принято в первые дни нового года посещать синтоистские храмы.

42

Осэти – красивый набор новогодних блюд, аккуратно уложенных в деревянную коробку с ячейками, рассчитанный на несколько дней.

43

Исобэяки – рисовые колобки, обжаренные в соусе на основе соевого соуса, мирина (сладкого рисового вина) и иногда сахара и обернутые листом сушеных водорослей нори.

44

Дзосуй – суп на основе разваренного риса с добавлением разных ингредиентов, от овощей и грибов до морепродуктов и яиц. В Японии его часто едят во время простуды.

45

Камабоко – тонкие трубочки-рулеты яркого цвета из рыбного фарша (сурими), нарезанные тонкими ломтиками. Их часто добавляют в супы и салаты для украшения.

46

«Сияй, сияй, маленькая звездочка» (англ.) – английская колыбельная, которая очень популярна в Японии.

47

Джейсон Мраз – американский поп-исполнитель и автор песен.

48

«Вперед, Анпанман!» – популярное в Японии детское аниме, выходившее на экраны с 1988 года, главным героем которого является супергерой Анпанман, ожившая булочка анпан с начинкой из сладкой бобовой пасты.

49

Дория – рис, запеченный под соусом бешамель с овощами и мясом или морепродуктами, под сырной корочкой.

50

Во многих многоквартирных японских домах пространства общего пользования (лестницы и межквартирные коридоры) находятся на открытом воздухе.

51

Для борьбы с переработками руководство некоторых компаний запрещает сотрудникам работать сверхурочно в определенные дни недели (чаще всего днем без сверхурочных делают среду).

52

«Дораэмон» – популярные в Японии манга и аниме для детей о коте-роботе из будущего, который помогает школьнику с помощью фантастических гаджетов, которые он достает из специального кармашка на груди. Одним из таких гаджетов является дверь, через которую можно попасть в любое место.

53

Таро – сладкий корнеплод, по вкусу напоминает батат.

54

Золотая неделя – несколько праздничных дней, объединенных с выходными. В Японии проходит с 29 апреля по 5 мая.

55

Гункан – разновидность суши, обернутый по бокам листом водорослей нори комок риса с начинкой сверху.

56

В конвейерном суши-ресторане (или кайтэн-дзуси) суши выезжают на конвейере, проходящем вдоль столов. Это довольно популярный формат заведений в Японии, более бюджетный, чем классический суши-бар.

57

Пучхимгэ – корейское блюдо, представляющее собой жареные овощные блинчики.

58

Окономияки – японское блюдо, жареная лепешка с капустой, смазанная сверху соусом и посыпанная сушеной стружкой тунца. По внешнему виду напоминает пиццу.

59

Около полутора миллионов в пересчете на рубли.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь