Онлайн книга
Примечания книги
1
Система образования в Корее состоит из трех ступеней (младшей, средней и старшей школы). Третий класс средней школы соответствует девятому классу в России. – Здесь и далее прим. переводчика.
2
В Южной Корее в начале каждого учебного года классы перетасовывают, поэтому часто в одном классе оказываются ребята, которые раньше не учились вместе и не были знакомы.
3
В корейских школах классы обычно имеют две двери: переднюю и заднюю.
4
Сон Дэгван (кор. 송대관) – известный южнокорейский певец в жанре трот. Одна из его песен называется «Модная песня»(кор. 유행가).
5
Петушиный бой (кор. 닭싸움) – подвижная игра, в которой соперники встают в центр круга, каждый из них – на одну ногу, и толкают друг друга плечами, пытаясь сделать так, чтобы другой оказался за пределами круга или потерял равновесие. Игра популярна среди мальчиков в Корее, а также в других странах.
6
Омук (кор. 어묵) – корейское блюдо, похожее на рыбную котлету.
7
Около 525 рублей.
8
Около 60 рублей.
9
Панчхан (кор. 반찬) – общее название корейских закусок и салатов, которые подаются вместе с основным блюдом в маленьких тарелках. Также выполняют роль гарниров.
10
Пучхимгэ (кор. 부침개) – корейские овощные блинчики.
11
Чиге (кор. 지게) – наплечная конструкция для переноски грузов, которая широко использовалась в эпоху Чосон. Внешне напоминает тележку без колесиков, которая закрепляется лямками на спине.
12
Около 2 700 рублей.
13
Хвангым (кор. 황금) означает «золото».
14
Дворик для животных (кор. 동물농장) – корейская телепередача о животных.
15
Образовано от фамилии «Хон» и первого слога слово «манду» (кор.만두) – корейских пельмешек.
16
Гонконг по-корейски читается «Хонкхон» (홍콩). Таким образом, Им Согён соединил первый слог «черного чая» («хончха», 홍차) с первым слогом «фасолины» («кхональ», 콩알).
17
«Ёнпхаль» получился по такой же логике: «Ён» из имени героя Им Согён (кор.임석영), а «пхаль» от «правой руки» («орын пхаль», 오른팔).
18
Ён от «Согён» и «гу» от «друга» («чхингу», 친구).
19
Ччамппон (кор. 짬뽕) – острый суп с лапшой и морепродуктами.
20
Около 90 рублей.
21
Хён (кор. 형) – корейское обращение парня к старшему брату или близкому мужчине старшего возраста.
22
Оппа (кор. 오빠) – корейское обращение девушки к старшему брату или близкому мужчине старшего возраста.
23
Ким Нури отправила сообщение в виде двух согласных ㅅㅂ. Так часто в переписке зашифровывается известное бранное слово. Однако при записи слова «Старбакс» (кор. 스타벅스) в краткой форме и без гласных получается точно такая же аббревиатура: ㅅㅂ (кор. 스벅).
24
Деятельность социальных сетей Instagram и Facebook, принадлежащих компании Meta Platforms Inc., признана экстремистской и запрещена на территории РФ.
25
В айди главной героини есть число «1004», которое на корейском читается «чхонса». Это созвучно слову «ангел» (кор.천사).
26
Дата в Корее записывается в формате гггг. мм. дд, поэтому четвертое октября будет выглядеть как «10.04», а не «04.10».