Онлайн книга
Примечания книги
1
Книга медицинских рецептов, собранная в медицинской школе Салерно в XI–XIII веках.
2
Мнимое универсальное противоядие от всех видов отравления.
3
Набивная хлопковая ткань с одноцветным рисунком, изображающим пасторальные сценки на белом или кремовом фоне.
4
Излучина (изгиб) русла реки.
5
Историческая область на восточном побережье Северной Америки, в XVII–XVIII веках – французская колония.
6
Междупалубное пространство внутри корпуса грузового судна.
7
Тонкие тросы, укрепленные поперек вант наподобие ступенек для подъема на мачты.
8
Корабли первой экспедиции Колумба.
9
Бугенвиллея замечательная (лат.).
10
Китира – остров в Эгейском море.
11
Женщина! Женщина! (таит.)
12
Старая французская мера длины, равная примерно 1,95 м.
13
В 1771 году Карл Линней переименовал кустарник в Turraea (в честь итальянского ботаника Джорджо де ла Турра), однако в 2012 году в честь Жанны Барре получил название Solanum baretiae из семейства пасленовых.
14
Добродушный (фр.).
15
Непорочный (фр.).
16
Двойной лес (фр.).
17
Небольшое укрепленное селение во Франции XII–XIV веков, окруженное валом с башнями.