Онлайн книга
Примечания книги
1
Солиситор – юрист, который, как правило, не выступает в судах, а занимается гражданскими вопросами: составлением договоров, завещаний и проч. Также солиситоры подготавливают материалы для ведения судебных дел. – Прим. авт.
2
Фамилии аристократов звучат редко. Обычно для именования используются титулы. Стэнли и Мюррей – это фамилии графов Дарби и герцогов Ателлов – прим. авт.
3
Бейлиф – верховный судебный пристав, который в таких городах, как Пилхолд, выполнял обязанности мэра. – Прим. авт.
4
Меньше 182 метров. – Прим. авт.
5
В описываемый период самоубийц хоронили уже не за церковной оградой, а в северной части кладбища. – Прим. авт.
6
Примерно 3 метра. – Прим. авт.
7
По обычаям того времени жена брата считалась сестрой второго брата. Любые отношения, кроме родственных, в этом случае осуждались как инцест. – Прим. авт.
8
Коблы – парусные рыбачьи лодки. – Прим. авт.