Примечания к книге «Змей на лезвии» – Елизавета Дворецкая | LoveRead.ec

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Змей на лезвии
Северная Русь, 963 год. Улеб, сводный брат князя Святослава, найден убитым на берегу Волхова, и никто не знает, что произошло. В ту же ночь исчезли семеро приближенных Святослава, его гриди, выросшие вместе с ним. Бер, двоюродный брат Улеба, берет на себя долг мести и пускается на поиски предполагаемых убийц. Его сопровождает молодая вдова Улеба, Правена, единственная в этих краях знающая их в лицо. Поначалу Бер думает, что ему придется искать мести лишь вопреки воле Святослава, которому дружинное братство дороже кровного родства. Постепенно выясняется, что сам Один на стороне убийц, и борьба с ним не по плечу обычному человеку. Но, как видно, не случайно к мстителям присоединился Вальгест – загадочный «человек Одина», опытный воин, умеющий находить невидимый след и противостоять даже воле Всеотца и его посланницам-валькириям.

Примечания книги

1

Подклад – некий предмет (кость, яичная скорлупа, сушеная лягушка и так далее), наделенный магическими функциями: его заговаривают на порчу и подкидывают в дом жертве, закапывают на дворе, прячут как-то еще. (Здесь и далее – примечания автора.)

2

Мрец – ходячий мертвец.

3

Отправить стол (за какой-то срок) – справить поминки.

4

В версту – то есть равный.

5

Вуйный брат – двоюродный брат по матери.

6

Правежом назывались поминки.

7

Велесова трава – василек.

8

«Печальная (горевая) сряда» – траурная одежда.

9

Есть вполне достоверные данные, что в Киеве 11 мая 960 года был освящен храм Святой Софии, деревянный, предшественник каменного, возведенного при Ярославе. Правда, простоял он всего несколько лет, к смерти Ольги уже не действовал.

10

Дроттнинг (др. – сканд.) – королева.

11

В печали – в трауре.

12

Стрыйный брат – двоюродный брат по отцу.

13

«Отче наш, иже еси на небеси!» – первые строчки молитвы на греческом языке.

14

Мак-ведунец: заговоренное маковое семя, которым посыпают могилы беспокойных мертвецов, и мертвец не может выйти, пока не пересчитает все зерна, но что не хватает времени до конца ночи. Для этих целей использовался дикий («самосейный») белый мак, головки которого содержат множество чрезвычайно мелких семян.

15

Пужало – одно из народных названий ходячих покойников.

16

Децкая изба – жилище челяди.

17

Отец мой (др. – сканд.)

18

Модир минн – матушка (др. – сканд.)

19

Род Мунсё – так называемая династия Мунсё, которая в этот период правила в Швеции, происходит от Бьёрн Железнобокого, сына Рагнара Меховые Штаны (Бьёрн похоронен, по преданию, на острове Мунсё в озере Меларен, отсюда и название.)

20

Близ озера Игорь (современное название) действительно был найден каменный идол в виде фаллоса (в сети и фотография есть), 30 см в диаметре. Анализ выявил на нем следы крови, датированные примерно II–IV веком до нашей эры, то есть он сохранился от культов плодородия дославянских времен. Почитался ли в древнерусское время – неизвестно, но видимых препятствий к этому нет.

21

Песнь о Хельги, сыне Хьёрварда, перевод А. Корсуна.

22

То есть рожала. Рожали часто в бане, как в месте контакта с иным миром.

23

Из таких положений, как считалось, можно увидеть призрак и прочее невидимое обычному глазу.

24

Великанша Битвы – кеннинг секиры, мог быть личным именем оружия.

25

Месяц гои – пятый зимний месяц, начинается в середине февраля и кончается в середине марта.

26

В не́уме – в бессознательном состоянии, в отупении.

27

Девятидневная неделя, одна из трех, составляющих лунный месяц. В таком виде не зафиксирована, но обычай делить время на девять ночей и дней, что многократно встречается в различных древних источниках, мог быть присущ всем индоевропейцам.

28

Спе-диса – личный дух-хранитель человека, мог давать советы, защищать, оказывать разную помощь.

29

Головник – убийца.

30

Мерон – вероятно, первоначальное название озера Неро (Ростовского), родственное названию племени меря.

31

Первый стрыйный брат – двоюродный брат по отцу.

32

Пура илд! (мерянск.) – Добрый вечер.

33

Ажаня (мерянск.) – дитятко.

34

Оба имени Одиновых волков имеют значение «жадный».

35

То есть были моложе семи лет.

36

Ши удор (мерянс.) – «серебряная дева», аналог нашему «красна девица».

37

Удыр (мерянс.) – девушки.

38

Серпом валькирий, по обычаю скальдической поэзии, можно назвать любое боевое оружие.

39

Улеб – русифицированный вариант имени Олав, то есть фактически дед и внук были тезки.

40

Очин – нижний конец птичьего пера.

41

Арбез (мерянск.) – парень.

42

Великий бог белого дня (то есть мерянский верховный бог).

43

Великие боги (мерянск.)

44

Пан (мерянск.) – князь, глава.

45

Бол (мерянск.) – селение, деревня.

46

Юман Ава (мерянск.) – мать богов.

47

Вареж (мерянс.) – город.

48

Енвеля (мерянск.) – старший брат.

49

Огдой (Путевой рекой) здесь называется Которосль.

50

Гда (здесь) – река Сара, по которой место, где был город, теперь называется Сарским городищем.

51

Покшава – уважительное обозначение женщины, жены знатного человека.

52

Ленгеж – большая посудина из бересты.

53

Дым – то есть головню.

54

Мужед Кува-Кугыж – «Старик-Старуха Гадатели» – одна из разновидностей покровителя из мира духов для того или иного явления. У всякого действия имелся свой «Старик-Старуха», двуединый дух-предок.

55

Пан – старейшина, главный жрец, князь.

56

Рушмаа – земля русов, Русь.

57

Шокыр-йол – зимний праздник.

58

Перть (мернск.) – изба.

59

Кумуж – родственная община, совместно приносящая жертвы.

60

«Боевые оковы» – чары неподвижности и беспомощности, которые накладывают на врага.

61

Май удор (мерянск.) – девочка моя.

62

Пламя волн – золото, лед ладони – серебро.

63

Стихотворный текст заклинания – мой собственный, за основу взят перевод заговора из книги «Рунические заговоры и апокрифические молитвы» Л. Кораблева.

64

Стих содержит традиционные похвалы вождю: вел корабли по морю, водил дружину в бой и щедро делил с ними добычу. Кольга – одна из морских великанш, долины Кольги – море. Скёгуль – одна из валькирий, платье Скёгуль – кольчуга, гибель кольчуг – битва.

65

Тыртыш – печенье в виде шариков.

66

Вата – баба.

67

Ава – женщина, мать.

68

Аля – молодец (обращение).

69

Хорошо, пусть будет так.

70

Лапем – топкое место, заливной луг.

71

Кува – старуха.

72

Ма шанам – «я думаю».

73

Овда – лесовица.

74

Мазай арбез – хороший парень.

75

Ши удор – серебряная девушка (в смысле, очень красивая, наилучшая)

76

Аза – ребенок.

77

Морские великаны.

Автор книги - Елизавета Дворецкая

Елизавета Дворецкая

Родилась я 1 июня 1970 года в Москве, где и теперь живу. После школы окончила филологический факультет Московского Педагогического Государственного Университета. Надежды, что из меня выйдет педагог, рассеялись еще на 1-м курсе, но филологическое образование оказалось очень полезным в творческой деятельности. Конечно, писать книги там не учат, но учат, по крайней мере, отличать хорошую книгу от плохой и показывают, за счет чего она делается хорошей. Получив диплом, я за неимением лучших вариантов пошла работать учительницей в школу и проработала там целых два года, за которые окончательно убедилась, что для педагогики не рождена. Теперь я разбираю бумаги в одной конторе, где каждый месяц…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь