Онлайн книга
Примечания книги
1
Имеется в виду песня «Белые розы» группы «Ласковый май». Музыка и слова С. Кузнецова.
2
Песня из советского телефильма «Чародеи». Музыка Е. Крылатова, слова Л. Дербенева.
3
Также «Белочки-собачки», «Белки-собачки», «Мяч по кругу», «Поймай мяч». Игра с мячом, во время которой играющие встают в круг и перекидывают/передают друг другу мяч, а водящий (водящие) пытается его выхватить или отнять.
4
Портативная игровая консоль серии «Электроника ИМ» с игрой, в которой волк ловит корзиной яйца, очень популярная в восьмидесятых годах прошлого века. Среди детей бытовал миф, что, если набрать в ней 1000 очков, консоль покажет серию мультфильма «Ну, погоди!» или на экран выбежит заяц и подарит волку букет цветов.
5
Вак беляш, вак бэлиш – традиционное блюдо тюркских народов: татарской, башкирской, калмыцкой, ногайской и казахской кухонь. Небольшой округлый открытый пирожок из пресного или дрожжевого теста с мясной начинкой.
6
Горбачев Михаил Сергеевич (1931–2022) – советский и российский государственный, политический, партийный и общественный деятель, глава СССР с 1988 по 1991 г. Первый и единственный президент СССР (1990–1991).
7
Граф Калиостро (настоящее имя Джузеппе Джованни Батиста Винченцо Пьетро Антонио Маттео Франко Бальсамо) (1743–1795) – итальянский мистик, алхимик, авантюрист. Согласно некоторым источникам, владел так называемым животным магнетизмом, предшественником гипноза.
8
Вольф Григорьевич (Гершкович) Мессинг (1899–1974) – советский эстрадный артист (менталист), выступавший с психологическими опытами по чтению мыслей, заслуженный артист РСФСР. Утверждал, что владел гипнозом, и помогал раскрывать различные преступления с помощью своих экстрасенсорных способностей.
9
Павел имеет в виду крылатое выражение, известное в ряде языков, в том числе в русском: «Благими намерениями вымощена дорога в ад». На его авторство претендует сразу несколько британских литераторов и мыслителей: Джордж Герберт, Самуэль Джонсон, Вальтер Скотт.
10
Шервудские разбойники – легендарный отряд под предводительством Робин Гуда. Согласно английским народным балладам, они жили в Шервудском лесу около города Ноттингема, наказывали злых и жадных, грабили богатых, а добытое раздавали беднякам.
11
Также фригийский (фракийский) колпак, головной убор древних фригийцев, обычно красного цвета. Во времена Великой французской революции стал символом борьбы за свободу и равенство.
12
Киноактер, каскадер, режиссер сербского происхождения. Наиболее известен ролями индейцев (Чингачгука, Виннету, Текумзе и других) в немецких вестернах («Чингачгук Большой Змей», «Сыновья Большой Медведицы», «Золото апачей» и т. д.).
13
Мишель де Нотрдам, больше известный как Нострадамус (1503–1566) – французский врач-фармацевт, писатель, поэт, астролог и алхимик. Знаменит своими пророчествами, собранными в астрологические альманахи «Центурии».
14
Аббревиатура от «жилищно-эксплуатационная контора». Первичное подразделение единой системы домоуправления в СССР, которое занималось обслуживанием домов государственного жилого фонда, а также общественной и социальной деятельностью.
15
Аббревиатура от «умственно отсталый».
16
Общее название серии социально-психологических экспериментов по изучению причин межгрупповых конфликтов в условиях, «приближенных к естественным». Проводились психологом Музафером Шерифом и его коллегами в период с 1948 по 1961 год.
17
Пятидневный психологический эксперимент, который в апреле 1967 года провел в американской средней школе учитель истории Рон Джонс с целью наглядно объяснить ученикам, что такое диктатура и почему жители Германии поддержали власть нацистов. Именно этот эксперимент и взял за основу Павел.
18
Серия из шести социально-психологических экспериментов, разработанных и проведенных в 1971 году кандидатом психологических наук Валерией Мухиной для научно-популярного фильма Феликса Соболева.
19
Информационно-аналитическая передача, которая выходила на советском телевидении в конце 80-х годов.