Примечания к книге «Игра с профайлером» – Александр Эскрива | LoveRead.ec

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Игра с профайлером
После травмирующего события инспектор Уильям Паркер отошел отдел. В прошлом лучший специалист-профайлер, теперь он не решается взглянуть страху в лицо. Лишь чудовищное преступление, произошедшее в Сан-Франциско, выводит его из оцепенения. Найден труп Сары Эванс, обнаженный и обезглавленный, поставленный на колени и связанный. Кто мог сотворить подобное зверство? Острый ум инспектора Паркера сразу определяет, что за первым ужасающим убийством последуют и другие. С легкой руки прессы преступника окрестили Палачом – и есть основания полагать, что это самый жестокий маньяк своего времени. За расследованием следит работник кафе Фернандо Фоне. Как и другие жители города, он не может пропустить ни единого репортажа о ходе следствия, оценивая каждый шаг инспектора Паркера. Но мужчиной движет и профессиональный интерес, ведь раньше он был журналистом. Инспектор Паркер вступил в смертельную схватку с тьмой. Но сможет ли он остановить Палача, прежде чем город захлестнет волна безумия и отчаяния?

Примечания книги

1

МоМа – сокр. от англ. Museum of Modern Art, Музей современного искусства в Нью-Йорке.

2

«Сан-Франциско Джайентс» – профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Главной лиге бейсбола.

3

Департамент полиции Сан-Франциско (англ. San Francisco Police Department, сокращенно SFPD).

4

SIG Sauer P226 – пистолет, выпускающийся швейцарско-немецкой компанией SIG Sauer.

5

«Голден Стэйт Уорриорз» (англ. Golden State Warriors) – американский профессиональный баскетбольный клуб из Сан-Франциско.

6

«Контемпорари сервисис корпорэйшн» (англ. Contemporary Services Corporation, CSC) – компания, предоставляющая услуги обеспечения общественной безопасности на массовых мероприятиях. Основана в 1967 г. в Лос-Анджелесе.

7

УКСФ – Университет Калифорнии в Сан-Франциско.

8

Сеть «Фейсбук» принадлежит компании МЕТА, деятельность которой запрещена на территории РФ.

9

Сеть «Инстаграм» принадлежит компании МЕТА, деятельность которой запрещена на территории РФ.

10

¿Tinís lichi di ivini? (вален.) – У вас есть овсяное молоко?

11

Oblivion (англ.) – забвение.

12

UCLA – сокр. от University of California, Los Angeles Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе.

13

«Три креста» (каталонский).

14

Harper’s Pic (англ.) – «Фото Харпера».

15

Та́лса – второй по величине город штата Оклахома.

16

The San Francisco Examiner – газета, издающаяся в Сан-Франциско с 1863 г.

17

SIG Sauer GmbH – немецкая компания, производитель стрелкового оружия одноименной марки.

18

USPS (англ. United States Postal Service) – Почтовая служба США.

19

Зодиак – псевдоним неустановленного американского серийного убийцы, действовавшего в Северной Калифорнии с конца 1960-х до начала 1970-х годов.

20

I’ll tell you what I’ve done, I’ll tell you what I’ll do (англ.) – Я скажу тебе, что я сделала, я скажу тебе, что я сделаю.

21

That’s What I Like (англ.) – «Вот что я люблю».

22

Че (вален. xe) – междометие в валенсийском языке, выражающее широкую палитру эмоций (например, восторг, радость, злость).

23

Rigor mortis (лат.) – трупное окоченение.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь