Онлайн книга
Примечания книги
1
Уи – «да» по-французски; йа – «да» по-немецки; си – «да» по-итальянски.
2
ИРА – Ирландская республиканская армия.
3
Рангоут – на судах: деревянные брусья или стальные трубы, предназначенные для постановки парусов, для сигнализации, для установки грузоподъемных устройств и т. д.
4
Кокпит – углубленное открытое помещение в кормовой части палубы для рулевого и пассажиров (на катерах и парусных яхтах).
5
Гик – часть рангоута.
6
Штирборт – правый борт судна (левый – бакборт).
7
Осадка судна – расстояние по вертикали от ватерлинии до нижней точки корпуса.
8
Фал – трос, веревка для подъема и спуска парусов, флагов и сигнальных знаков.
9
Грот – прямой парус.
10
Кливер – треугольный парус.
11
Рундук – большой ларь с поднимающейся крышкой.
12
Кубрик – жилое помещение для команды в корпусе судна.
13
Бимсы – поперечные балки, связывающие борта судна и служащие основанием для палубы.
14
Остойчивость – свойство судна плавать, не теряя положения равновесия.
15
Шпигат – отверстие в палубе судна для удаления воды за борт.
16
Лот – прибор для измерения глубины воды с судна.
17
Лаг – прибор для измерения скорости судна и пройденного расстояния.
18
Антиб – климатический курорт во Франции (в пределах Лазурного Берега), к востоку от Канна.
19
Секстант – угломерный инструмент для геодезических и астрономических наблюдений.
20
Швартов – трос, с помощью которого подтягивают и крепят судно к причалу или другому судну.
21
Галс – курс судна относительно ветра.
22
Планшир – деревянные или металлические перила по верхнему краю борта яхты.
23
Шкафут – средняя часть верхней палубы корабля.
24
Фордек – передняя часть палубы.
25
Тали – судовое грузоподъемное устройство, состоящее из системы блоков.
26
Строп – простейшее грузозахватное приспособление в виде каната или цепи.
27
Леер – туго натянутый трос с закрепленными концами.
28
Оснастка – совокупность снастей (корабельных веревок, канатов, служащих для управления парусами), которыми оборудовано судно.
29
Найтовить – скреплять специальным тросом (найтовом) предметы на судне.
30
Трансферт – перевод иностранной валюты или золота из одной страны в другую.
31
Оранжисты – члены тайного протестантского общества, созданного в Северной Ирландии в 1795 г.
32
Эллинг – специальное помещение для хранения, ремонта и постройки судов.
33
Стапель – наклонный помост эллинга для постройки, ремонта судов и спуска их на воду.
34
Редан – выступ на днище быстроходного судна, снижающий сопротивление воды.
35
Кильватер – волновая струя, остающаяся позади идущего судна.
Автор книги - Бернард Корнуэлл
Бернард Корнуэлл (англ. Bernard Cornwell) - английский писатель и репортёр, автор исторических романов про королевского стрелка Ричарда Шарпа. Бернард Корнуэлл родился в Лондоне 23 февраля 1944 года. Это был "ребёнок войны" - его отец был канадским лётчиком, а мать служила во вспомогательных частях ВВС. Его усыновила семья из Эссекса, принадлежавшая религиозной секте "Особые люди" (таковыми, они впрочем, и являлись). Он вырвался оттуда, и поступил в Лондонский университет, после его окончания работал некоторое время учителем, затем поступил на работу в Би-Би-Си, где проработал следующие 10 лет, начав работу репортёром, а закончив руководителем бюро новостей Би-Би-Си в…