Онлайн книга
Примечания книги
1
Скаут – в профессиональном спорте человек, который занимается сбором информации, наблюдением, разведкой и вербовкой спортсменов.
2
Полевой менеджер (обычно именуемый кратко «менеджер») в бейсболе – главный тренер, который отвечает за контроль и принятие окончательных решений по всем аспектам стратегии работы команды, отбору состава, обучению и тренировкам. Полевые менеджеры, как правило, не участвуют в решениях о персонале вне поля или в долгосрочном планировании деятельности клуба, эти обязанности выполняет генеральный менеджер.
3
ГЛБ – Главная лига бейсбола.
4
Питчер в бейсболе – игрок, который бросает мяч с питчерской горки к дому, где его ловит кетчер и пытается отбить бьющий. В Национальной лиге питчер также отбивает мяч при игре команды в нападении.
5
Драфт в спорте – процедура выбора профессиональными командами игроков, не имеющих активного контракта ни с одной командой в лиге.
6
Имеется в виду сорт пива.
7
Премия Джеймса Бирда – ежегодные награды, присуждаемые Фондом Джеймса Бирда для признания лучших ресторанов и шеф-поваров Соединенных Штатов.
8
Линейный повар – шеф-повар, отвечающий за определенный участок производства в ресторане.
9
Мировая серия – решающая серия игр в сезоне Главной лиги бейсбола, право играть в которой сейчас имеют лучшие команды Американской и Национальной лиг.
10
Софтбол – спортивная командная игра с мячом, разновидность бейсбола. Мяч для софтбола имеет в полете более низкую скорость. В софтбол играют как мужчины, так и женщины.
11
Страйк в бейсболе – ситуация, когда бьющий (бэттер) не нанес удара при подаче. Если бэттер набирает три страйка, он покидает поле.
12
Особый вид гибкой герметичной упаковки, представляющей собой плотный пластиковый, бумажный или многослойный пакет с донышком из того же материала, что позволяет упаковке в наполненном виде стоять вертикально.
13
Родителями-вертолетами психологи называют тех, кто чрезмерно опекает своих детей, следя за каждым их шагом.
14
Пикабу – транслитерация английского слова peekaboo, аналог русского выражения «ку-ку». Название игры в прятки с маленьким ребенком, который сам еще не может искать предмет или человека.
15
Шорт-стоп – игрок обороняющейся команды, находящийся между второй и третьей базами. Считается одной из наиболее важных оборонительных позиций на поле, а также одной из самых сложных ввиду фактического выполнения двойной работы – шорт-стоп страхует сразу две базы.
16
Стартовый питчер, или просто стартер, – питчер, который открывает матч, или основной питчер команды в игре.
17
Слоубол – прямая подача с переменной скоростью. При том, что скорость руки остается как при фастболе, мяч летит медленнее на 13–20 км/час.
18
Иннинг в бейсболе – отрезок игры (как тайм в футболе или период в хоккее), поделенный на две части (фреймы) – «верх» и «низ». В первом фрейме команда 1 атакует, а команда 2 защищается, во второй части иннинга команды меняются ролями.
19
Отбивающий, бэттер, бьющий – игрок атакующей команды, противостоящий питчеру. Находится в «доме» (с левой или с правой стороны – как ему удобнее) перед кетчером.
20
Кетчер, ловец – игрок обороняющейся команды, который находится за домом и спиной бэттера, но перед судьей, и принимает мяч, поданный питчером.
21
Четырехшовный фастбол – название броска в бейсболе. Происходит оттого, что при каждом вращении на мяче видны четыре шва. Четырехшовный фастбол с высоким вращением часто называют «восходящим фастболом», потому что он немного дольше сопротивляется силе тяжести, из-за чего игроку кажется, что он поднимается.
22
Выход на биту – статистический показатель, используемый в атаке, ситуация, при которой отбивающий совершает действие с битой в дуэли против питчера.
23
Аут в бейсболе – ситуация (или команда судьи), означающая, что игрок нападения в данном иннинге выведен из игры.
24
Питчерская горка – возвышенность на поле, которую занимает питчер.
25
Слайдер – подача на средней скорости, отклоняющаяся в сторону и вниз.
26
Дагаут – скамья ниже уровня поля, место для игроков, запасных игроков и других членов команды.
27
Страйк – ситуация в бейсболе, когда бэттер не нанес удара при подаче. Страйк объявляется бьющему главным судьей после того, как мяч, поданный питчером, прошел через так называемую зону страйка.
28
Домашняя база («дом») – одна из четырех точек поля, которых должен последовательно коснуться бегущий (раннер), чтобы набрать очко. С домашней базы игрок начинает бег, отбив мяч, и сюда же он должен вернуться.
29
Кокомелон – американский детский развивающий канал.
30
Первый бейсмен – бейсбольная позиция оборонительной команды. Первый бейсмен занимает место около первой базы, а также участвует в роли отбивающего, когда команда находится в атаке.
31
Разминочный круг – небольшой круг за пределами дагаута, где следующий в очереди отбивающих игрок разминается перед выходом на поле с битой.
32
Бейб Рут и Вилли Мэйс – известные бейсболисты.
33
Кларк Кент – главный герой сериала «Тайны Смолвиля», адаптированная версия Супермена. Кларк – суперсильный инопланетянин с планеты Криптон, который живет в Смолвиле и работает в Метрополисе в качестве репортера в Daily Planet.
34
Генератор белого шума – устройство, производящее успокаивающий шум, который во многих случаях звучит как журчание водопада или ветер, дующий в деревьях, а также другие безмятежные или природные звуки.
35
Фриттата – традиционный итальянский омлет с разнообразными добавками.
36
Плей-офф – игры с выбыванием проигравших; заключительная стадия турнира, проводимая по таким правилам.
37
НБА – Национальная баскетбольная лига.
38
НХЛ – Национальная хоккейная лига.
39
Синяя линия в хоккее делит хоккейную площадку на три зоны: зону защиты, нейтральную зону и зону атаки.
40
«Цинциннати» – профессиональный спортивный клуб штата Огайо.
41
Буллпен – зона, где запасные питчеры разминаются перед тем, как вступить в игру.
42
Хоумран – игровой момент, когда отбивающий отбивает мяч и забивает в игре, не будучи выведенным из строя или не допуская ошибки. Почти в каждом случае хоумрана отбивающий отбивает мяч в воздухе над забором дальнего поля на фэйр-территории (внутренней части бейсбольного поля, на котором происходит вся основная игра).
43
Крем-фреш (дословный перевод – «свежие сливки») – густой кисломолочный крем, который не свертывается при нагревании.
44
Крамб – сорт печенья.
45
Фромаж блан – французский мягкий молодой сыр густой кремовой консистенции, отдаленно напоминающий российский диетический творог.
46
«Вранглер» (англ. Wrangler) – марка джинсовой одежды.
47
Майкл Фелпс – американский пловец, 23-кратный олимпийский чемпион.
48
Линейный танец – танец, в котором группа людей выполняет повторяющуюся последовательность шагов, выстроившись в одну или несколько линий или рядов. Танцоры в линии не касаются друг друга. Линейные танцы практикуются в танцевальных барах кантри-вестерн, социальных и танцевальных клубах.
49
Бумерами в американской социологии называли людей, родившихся в 1945–1961 годах, то есть в период послевоенного бэби-бума. Современная молодежь расширила значение слова «бумер», и теперь это кто угодно старше 30 лет, кто поучает и обобщает.
50
«Освободить скамейки» – во время матча по бейсболу судья может приказать всем запасным игрокам покинуть скамейку запасных и удалиться в здание клуба за неподобающее поведение.
51
По правилам раннеру не разрешается отклоняться от своей прямой траектории, чтобы вступить в контакт с кетчером (или любым игроком, прикрывающим площадку). Считается, что раннер нарушил это правило, если он столкнулся с ловцом в тех случаях, когда можно было предотвратить столкновение. Если судья установит, что раннер нарушил это правило, он будет удален, а мяч потерян.
52
Трэвел-бол – молодежная лига бейсбола.
53
Аутфилдер – общий термин, которым в бейсболе обозначается один из трех игроков, занимающих оборонительную позицию во внешнем поле – наиболее удаленной от дома части поля. Группу аутфилдеров составляют левый, центральный и правый филдеры.
54
Деконструированные рецепты, как правило, сохраняют основные ингредиенты и методы традиционного блюда, но компоненты блюда готовят отдельно, радикально экспериментируя с его вкусом, текстурой, соотношениями и сборкой, чтобы достичь кульминации в строгом минималистском стиле подачи с такими же минимальными размерами порций.
55
Фламбе – прием кулинарной обработки, при котором блюдо поливают коньяком, водкой или другим крепким алкогольным напитком и поджигают, при этом спирт выгорает, а у блюда появляются своеобразные вкус и аромат.
56
Банановый сплит – десерт из мороженого, типичный десерт американской кухни.
57
Хиттер – нападающий.
58
Канноли – традиционный сицилийский десерт: вафельная хрустящая трубочка с начинкой из сыра, пропитанная сиропом, ликерным вином или розовой водой.
59
Торроне – классическая итальянская нуга.
60
Бискотти – популярное итальянское сухое печенье характерной изогнутой формы.
61
«Хвост омара» – американский вариант традиционной итальянской сладкой выпечки из тонкого слоеного теста.
62
Са́воярди, также «дамские пальчики», – бисквитное печенье вытянутой плоской формы, сверху покрытое крупинками сахара.
63
ППЧ – «публичное проявление чувств», сленг.
64
Фенуэй (Фенуэй Парк) – бейсбольный стадион в Бостоне, старейший стадион, на котором проходят матчи Главной бейсбольной лиги.
65
Игра ноу-хиттер (англ. no-hitter) – в бейсболе «игра без нападающих», игра, в которой команда противника не смогла сделать ни одного хита.
66
Каучсерфинг, «с дивана на диван» – социальная сеть, онлайн-сервис гостеприимства. Члены этой сети бесплатно предоставляют друг другу помощь и ночлег в путешествиях.
67
Воациперифери – редкий сорт перца.
68
Анахайм – город на юге Калифорнии.
69
Инсайд в бейсболе – удар, при котором мяч не покинул территорию игрового поля, но бьющий успел пробежать все базы и вернуться в дом, заработав очко.
70
Речь идет об объятиях в постели. «Маленькая ложечка» – тот, кого обнимают. «Большая ложка» – тот, кто обнимает.
71
Джерси – спортивная трикотажная верхняя одежда, атрибут спортивной команды.
72
Уок – ситуация в бейсболе, когда питчер бросает четыре подачи вне страйковой зоны, и отбивающий не делает ни одного взмаха. В результате отбивающий награждается беспрепятственной пробежкой на первую базу.
73
База по мячам (уок) – ситуация в бейсболе, когда питчер бросает четыре подачи за пределы зоны страйка, ни одна из которых не замахивается бьющим.
74
Загруженные базы – бейсбольный термин, означающий бегунов на первой, второй и третьей базе.
75
Его часто используют, чтобы пересилить отбивающих, с целью, чтобы питч достиг зоны удара быстрее, чем отбивающий может справиться, таким образом создавая замах и промах или слабый контакт из-за позднего замаха. Питч получил свое название, потому что после выпуска на мяче с каждым вращением становятся видны четыре шва.
76
Грэнд Слэм – хоумран в ситуации, когда все базы заняты раннерами, что позволяет команде набрать сразу четыре очка.
77
Сотрудники кухни используют термин «весь день» для обозначения общего количества заказов, необходимых для приготовления определенного блюда.
78
Расстойка – это процесс подъема и увеличения в объеме дрожжевого теста под воздействием тепла и влаги. Это период, когда тесто «отдыхает» непосредственно перед выпечкой.
79
Репетиционный ужин – традиционная предсвадебная церемония в Соединенных Штатах, обычно проводимая после репетиции свадьбы и в ночь перед свадебной церемонией. В число гостей обычно входят будущие супружеские пары и другие участники свадебной вечеринки.
80
«Принцип безотходности», или концепция zero waste («ноль отходов»), – мировой эко-тренд, суть которого в сфере приготовления пищи – осознанное потребление и сокращение количества отходов.
81
Стрип (Лас-Вегас-Стрип) – длинный участок бульвара Лас-Вегас с элитными отелями-казино, магазинами, простыми и элитными ресторанами и площадками для мероприятий, на которых устраивают концерты, комедийные шоу и цирковые представления. Кроме того, на территории района находятся танцующие фонтаны и колесо обозрения Хай-Роллер.