Примечания к книге «Непристойные уроки любви» – Амита Мюррей | LoveRead.ec

Онлайн книга

Книга Непристойные уроки любви
Лайла – хозяйка салона. Достаточно пристойного, чтобы аристократы могли его посещать, но достаточно непристойного, чтобы могли делать то, чего им действительно хочется. Салон для Лайлы – единственный источник дохода, поэтому она смеется над всеми двусмысленными шутками посетителей и позволяет заглядывать им в ее декольте. Ей нравится, что она ни от кого не зависит, нравится, что, будучи внебрачным ребенком английского графа и его индийской любовницы, она смогла стать «кем-то». Ее имя знают. А каждая ее скандальная выходка привлекает новых посетителей. Но что произойдет, если привычная жизнь Лайлы рухнет? Если однажды к ней в дом постучится беременная проститутка – знакомая из прошлого, перед которой та кругом виновата? Если однажды в сердце Лайлы проникнет любовь и она больше не захочет терпеть вульгарных намеков от посетителей? Если однажды она решит расследовать тайну, в которую ей не следовало лезть?

Примечания книги

1

Популярные в XIX веке карточные игры. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Индийский рамми – разновидность карточной игры рамми; шатрандж – восточная логическая игра для двух игроков, существовавшая до шахмат.

3

Блюдо восточной кухни, жареное или печеное тесто с разнообразной начинкой.

4

Нечто особенное (фр.).

5

Воксхолл-Гарденз – лондонский увеселительный сад, в XIX веке одно из главных мест общественного отдыха.

6

Первое полицейское формирование при главном уголовном суде Лондона, существовало до появления лондонской Столичной полиции.

7

Здесь: милая (урду).

8

Нежность (фр.).

9

Обширная лесопарковая зона на севере Лондона.

10

Попал! (Фр.)

11

Традиционное название центрального уголовного суда в Лондоне. На площади рядом с ним казнили приговоренных к повешению.

Вход
Поиск по сайту
Календарь