Примечания к книге «Секреты под кофейной пенкой» – Джей Эм Холл | LoveRead.ec

Онлайн книга

Книга Секреты под кофейной пенкой
Три школьные учительницы на пенсии берутся за новое расследование! Продолжение книги «Кофе со вкусом убийства» Остроумный и уютный детектив для поклонников Питера Боланда, Кристен Перрин и Ричарда Османа. Насладитесь за чашкой кофе этим забавным и заразительным детективом, где за дело берутся три самые неожиданные сыщицы, которых вы когда-либо встречали. После завершения первого удачного расследования трем школьным учительницам на пенсии никак не удается насладиться кофейными четвергами в садовом центре. Кто-то стал рассылать их друзьям и соседям подозрительные конверты. А внутри – письма, раскрывающие самые страшные секреты… Когда начинают рушится прежние связи и распадаться семьи, а под подозрением оказывается чуть ли не каждый житель маленького городка, подруги решают взять дело в свои руки. И чем дальше они продвигаются в поисках правды, тем яснее понимают, что некоторые могут зайти слишком далеко, чтобы заставить замолчать это «ядовитое» перо. Неужели среди них вновь завелся опасный преступник? «Очаровательное чтение с персонажами, которые вам действительно понравятся» – Фейт Мартин, автор популярной детективной серии «Инспектор уголовной полиции Хиллари Грин» «Есть все составляющие идеального современного уютного детектива: интрига, персонажи, которые не оставят вас безразличными, и хорошая порция юмора» – Йен Мур, автор детектива «Смерть и круассаны» «Слегка причудливая уютная детективная история со множеством сюжетных поворотов и интригующей коллекцией персонажей – кого-то вы полюбите больше, а кого-то меньше» – Фиона Литч, автор детективных романов «Секреты под кофейной пенкой» столь же восхитительны, сколь и смертельно опасны, – это приятная, веселая и детективная история, которая захватила меня с первой страницы. Джей Эм Холл еще раз доказал, что он один из лучших авторов уютных детективов. Мне очень понравилось» – Джонатан Уайтлоу, автор детективных романов «Это обещает быть восхитительно уютным детективом» – Daily Mail «Этот увлекательный детективный роман зацепит вас с первой страницы» – Woman’s Own.

Примечания книги

1

Ньюби-Холл (англ. Newby Hall) – реальная историческая усадьба с садами и оранжереей в Северном Йоркшире.

2

Бифф и Чип – британская серия книг-обучалок для детей до 6 лет про двух братьев.

3

Рипон – одна из самых престижных школ Британии.

4

«Не плачь по мне, Аргентина» – композиция, написанная для мюзикла «Эвита» про первую леди Аргентины. Обычно эта партия исполняется с балкона, словно перед большой толпой.

5

В Великобритании в маленьких городах распространены специальные зоны – allotment, которые отведены специально под засаживание – сады, огороды, грядки. Здания и дома на них не строятся.

6

Забеги с больничными кроватями (англ. bed push) – забеги, в которых участники катят перед собой больничную кровать на колесиках по улицам города.

7

Руины самого крупного каменного аббатства в Северном Йоркшире. Входит в фонд наследия ЮНЕСКО.

8

Песня из одноименной комедии Клайва Доннера и Питера Селлерса (1965).

9

Героиня пьесы Оскара Уайльда «Как важно быть серьезным».

10

Университет в одноименном городе, который специализируется на технических и инженерных специальностях.

11

Капитан британской экспедиции «Терра Нова», носящей политический характер – сделать Британскую империю первой страной, достигшей Южного полюса.

12

Автор кулинарного ТВ-шоу, шеф-повар, обладательница звезды Мишлен.

13

Прибрежный городок в Корнуолле.

14

Реалити-шоу, в котором профессиональные риелторы рассказывают про лучшие участки на продажу в стране.

15

В Англии до первого класса дети иногда идут прямо в школьные ясли, от 3 до 7 лет, в зависимости от родительского решения и знаний, поэтому в школе Святого Варнавы есть и ясли, и первый класс.

16

Гранулы из спрессованной древесины.

17

Песенка, которую британцы часто учат в начальной школе про осень.

18

Благотворительная организация, занимающаяся сбором продовольствия от производителей и передающая его нуждающимся.

19

Сорт, придуманный и изготавливаемый в городе Северного Йоркшира, в честь которого и назван.

20

Автор серии детских детективов про юных сыщиков.

21

1 миля = около 1,5 км.

22

«Going on a Bear Hunt» – детская песенка для заучивания предлогов, герои которой преодолевают разные препятствия в лесу, далее Виктория произносит прямую цитату из песенки.

23

Древние манускрипты с библейскими текстами, датированные примерно третьим веком до нашей эры и первым веком нашей эры, обнаруженные в пещерах у Мертвого моря в 1947 году.

24

Национальное королевское общество спасения на воде – волонтерская организация, занимающаяся помощью людям, потерпевшим крушение на воде.

25

21 марта 2022 г. деятельность социальных сетей Instagram и Facebook, принадлежащих компании Meta Platforms Inc., была признана Тверским судом г. Москвы экстремистской и запрещена на территории России.

26

Я (франц.).

27

«Wannabe» и «Holler» – песни британской женской группы Spice Girls.

28

Персонаж, созданный Барри Хамфрисом, от лица которой он вел передачи, играл в кино и даже написал несколько книг.

29

Кнуд Великий, король Англии, Дании, Норвегии и части Швеции, решил поставить трон у самой кромки морской воды и повелел морю отменить прилив. Когда же полы его одежды намокли, он сказал, что только силы природы обладают наивысшей властью, а власть короля ничто.

30

21 марта 2022 г. деятельность социальных сетей Instagram и Facebook, принадлежащих компании Meta Platforms Inc., была признана Тверским судом г. Москвы экстремистской и запрещена на территории России.

31

Жена главы кельтского клана иценов, которая, чтобы отомстить за своего мужа, возглавила антиримское восстание в 61 году нашей эры.

32

Стихотворение Джона Клэра «Осенний ветер» из хрестоматийного сборника поэзии Джуди К. Бишоп.

33

Ин. 3:8.

34

Мероприятие в английских школах, когда родители могут остаться на уроках и помочь на уроках чтения или просто понаблюдать.

35

Персонаж детской книги в стихах Джулии Дональдсон.

36

Иак. 4:7.

37

1 Тим. 6:10.

38

Епархия, на территории которой находится Тирск.

39

2 Пет. 3:8–9.

40

Джон Китс. «Ода к осени». В переводе Б. Пастернака первая строка: «Пора плодоношения и дождей».

41

Историческая драма в сеттинге Корнуолла восемнадцатого века.

42

Вересковая пустошь в Корнуолле, связанная с легендами об Артуре.

43

Мф. 24:43.

44

Притч. 11:9.

45

В оригинале Тельма замечает, что одно и то же английское слово «REALISE» – понимать, осознавать, пишется через разные буквы. У первого автора через S – «REALISE», а у Кейли, так как она южанка (а диалекты даже графически могут отличаться) через «Z» – REALIZE.

46

Пс. 36:35.

47

Ис. 59:8.

Вход
Поиск по сайту
Календарь