Примечания к книге «Этот человек опасен» – Питер Чейни | LoveRead.ec

Онлайн книга

Книга Этот человек опасен
Две соперничающие гангстерские шайки готовят похищение дочери американского миллионера. По их мнению, удобнее это сделать в Англии, куда взбалмошная и неразборчивая в знакомствах любительница острых ощущений отправилась «познавать жизнь». Казалось бы, все продумано до мелочей, но тут появляется агент ФБР Лемми Коушен, которого принимают за гангстера-одиночку, имеющего свой интерес.

Примечания книги

1

Фамилию Коушен (англ. Caution) можно перевести как «осмотрительный», «осторожный».

2

Джон Доу – в англоязычной юриспруденции условное имя, когда настоящее имя ответчика неизвестно или по каким-то причинам скрывается.

3

Джон Эдгар Гувер (1895–1972) – американский государственный деятель, на протяжении почти полувека занимавший пост директора Федерального бюро расследований.

4

Ошкош – город в штате Висконсин.

5

Инцидент произошел 17 июля 1933 года, когда вооруженные преступники, пытаясь освободить своего осужденного подельника, застрелили троих полицейских и одного агента ФБР.

6

Один из участников нападения, избежавший суда за недоказанностью его причастности.

7

Кабестан – лебедка с вертикальным барабаном, используется для перемещения грузов, подтягивания судов к берегу, подъема якорей и т. п.

8

Герой детского романа «Маленький лорд Фаунтлерой» англо-американской писательницы и драматурга Фрэнсис Элизы Ходжсон Бёрнетт (1849–1924).

9

«Благотворительный и покровительственный орден лосей» – масонская организация, существующая в США с 1868 года.

10

Пол Ревир (1734–1818) – американский ремесленник, один из самых прославленных героев Американской революции.

11

Ричард (Дик) Турпин (1705–1739) – знаменитый английский разбойник, герой многих легенд и баллад.

12

«Сайдкар» – классический коктейль из коньяка, апельсинового ликера и лимонного сока.

13

Укулеле – небольшая четырехструнная гавайская гитара, используемая для аккордового сопровождения песен и игры соло.

14

Сарсапарилла – род вьющихся или лазающих кустарников из семейства смилаксовых; с середины XVIII века используется в народной медицине в составе тонизирующих средств, а также как средство для лечения сифилиса; влияет на гормональный фон, так как является природным аналогом мужского полового гормона тестостерона.

15

Боу-стрит – улица в Лондоне, где находится здание мирового (магистратского) суда.

16

Полу-Нельсон – устаревшее название переворота в греко-римской борьбе – захват шеи из-под плеча изнутри.

Автор книги - Питер Чейни

Питер Чейни

Лидер английского "крутого" детектива. Родился в Лондоне, в бедной семье. Своим и успехами обязан матери, честолюбивой и целеустремленной женщины, стремившейся, во что бы то ни стало дать сыну образование. В 14 лет Чейни перешел из школы в колледж, затем работал клерком в юридической конторе, потом в студии звукозаписи.Во время первой мировой войны опубликовал двухтомник стихов, не имевших успеха. В 30-е годы он начал писать документальные криминальные произведения и создавать архив криминальных дел,который в будущем помог ему в работе над книгами. Став профессиональным писателем, Чейни публиковал примерно 2 романа в год. Он надиктовал произведения секретарю и потом правил уже отпечатанный…

Вход
Поиск по сайту
Календарь