Примечания к книге «Снежная ловушка мистера Куина» – Бенедикт Браун | LoveRead.ec

Онлайн книга

Книга Снежная ловушка мистера Куина
Лондон. 1927 год. Снежный декабрь. Ровно год назад Мариус Куин написал свой первый детектив, принесший ему огромный успех. А сейчас за ним гоняются банки, издатель рвет и мечет и его самого настиг главный страх любого писателя – потеря вдохновения. Желая развеяться, Мариус принимает приглашение своей давней подруга леди Изабеллы отпраздновать Новый год в поместье одного известного актера. Прихватив своего любимого пса Перси, Мариус направляется в роскошный особняк. Вот только на вечеринке вместо праздничного салюта гости слышат выстрелы… и вскоре находят хозяина дома убитым. Дорога замело, полиции не проехать, поэтому на роль детектива назначают именно Мариуса. И вот тут-то он понимает, что нужно спешить, ведь убийца точно прячется где-то в доме. Возможно, он – один из гостей. И возможно, он уже готовит новый удар.

Примечания книги

1

Сент-Джеймс – престижный центральный район Лондона рядом с Букингемским дворцом. Здесь и далее – прим. переводчика.

2

Лондонский боро Хакни – один из 32 лондонских боро (районов), находится во внутреннем Лондоне, в северо-восточной части города, неофициально носящей название Ист-Энд.

3

День подарков (англ. Boxing day) – 26 декабря, второй день рождественских праздников. Раньше в этот день в Англии и странах Британского Содружества было принято дарить подарки нуждающимся, а также слугам и всем, кого хотелось поблагодарить за хорошую работу.

4

Блумсбери (англ. Bloomsbury) – исторический район Лондона в южной части боро Камден в Вест-Энде, традиционный центр интеллектуальной жизни Лондона.

5

Все дикие лебеди Великобритании по традиции принадлежат монарху, с XII века и по сей день даже проводится инвентаризация лебедей-шипунов на Темзе.

6

Имеется в виду король Георг V (1865–1936), правил Великобританией с 1910 по 1936 год.

7

Песня I’m learning a song for Christmas; написана Р. П. Уэстоном и Бертом Ли, исполнял Джек Плезантс, записана в 1917 году.

8

Другая «застольная» песня – Little Brown Jug, написана Джозефом Истберном Уиннером в 1869 году.

9

Ост-Индский клуб – клуб для джентльменов, основанный в 1849 году и расположенный на Сент-Джеймс-сквер.

10

Флорин – серебряная монета, эквивалентна двум шиллингам.

11

«Вассейлинг» (англ. Wassailing) – традиционная английская рождественская песня.

12

Стефан Первомученик – почитается христианской церковью как святой. День поминовения в католицизме и западных церквях – 26 декабря.

13

Лорд Эджингтон – главный герой другой серии детективов Бенедикта Брауна – «Лорд Эджингтон ведет расследование», также написанной в сеттинге 1920-х годов.

14

Англ. сryptic crossword – кроссворд, в котором каждая подсказка – сама головоломка (анаграммы, аллюзии, незаконченные цитаты и так далее), популярен в Великобритании.

15

Чизик (англ. Chiswick) – историческое предместье Лондона, сейчас часть административного района Хаунслоу на западе Большого Лондона.

16

Так называемые сигаретные карточки с изображением известных актеров некоторые производители вкладывали в сигаретные пачки примерно с 1870-х по 1940-е годы.

17

Хрустальный дворец (англ. Crystal Palace) построили в Гайд-парке ко Всемирной выставке 1851 года, но после пожара в 1936 году его так и не восстановили.

18

Блэкпульская башня (англ. Blackpool Tower) была открыта для посетителей в 1894 году. Вдохновением послужила Эйфелева башня в Париже.

19

Последнее широкомасштабное наступление Антанты против германской армии длилось с 8 августа по 11 ноября 1918 года, завершилось поражением Германии и Компьенским перемирием.

20

1 миля = 1,61 км.

21

Имеется в виду строка из песни «We Wish You a Merry Christmas» – «Oh, bring us some figgy pudding».

Вход
Поиск по сайту
Календарь