Онлайн книга
Примечания книги
1
Игуменья – монахиня, возглавляющая женский монастырь. (Здесь и далее прим. авт.)
2
Апостольник – предмет одежды православной монахини, представляет собой головной платок с вырезом для лица, ниспадающий на плечи и покрывающий равномерно грудь и спину. По длине может достигать живота.
3
Благочинная – должностное лицо, которое осуществляет надзор за сохранением внешнего порядка и нравственным поведением сестер монастыря и отчитывается настоятельнице.
4
Трудница – женщина, живущая в монастыре, не принявшая монашеский постриг и выполняющая различные работы за кров и пищу.
5
Аналав – часть монашеского облачения в форме надеваемого через голову передника с наплечниками.
6
Об этом рассказывается в романе «Опасные тени прошлого».
7
Сиденька – сиденье.
8
Улькнуть – свалиться в воду.
9
Теперича – теперь, сейчас; ковда – когда.
10
Морнoй – плохо кушающий.
11
Пожилец – квартирант.
12
Эта картина стоит не менее полутора миллионов долларов. И вы это понимаете не хуже меня. Если вас не устраивает цена, я предложу ее на другом аукционе (англ.).
13
Кулемeсить – вести себя не как положено.
14
Тарнава – водоросли.
15
Зеленая – отдых на природе.
16
Бастaнить – скандально чего-то требовать.
17
Надысь – на днях, недавно.
18
Ужарeть – перегреться.
19
Церковнославянский текст 136-го псалма, одной из покаянных молитв, напоминающих о Страшном суде.
20
Булгачиться – беспокоиться.
21
Шувакишский вещевой рынок, первый на Урале, был очень популярен в середине 80-х – начале 90-х годов.
22
События описаны в романе «Опасные тени прошлого».
23
Позавчера.
24
Сахарный песок.
25
Грибы на засолку, сыроежки.
26
Полость под шестком и подом печи, там чаще всего хранились дрова, подсушивались перед протопкой, жили домашние животные.
27
Цитата из рассказа «Сломанная шпага» Гилберта Честертона.
28
Аналой – подставка для икон и книг в виде высокого четырехугольного столика с покатым верхом, используется при богослужениях.