Примечания к книге «Пригнись, я танцую» – Саммер Холланд | LoveRead.ec

Онлайн книга

Книга Пригнись, я танцую
В Нью-Йорке Том «Тыковка» Гибсон признан молодым гением из Британии. Кажется, что он движется только вперед, вытаскивая вместе с собой не только компанию «Феллоу Хэнд», но и всю индустрию автомобильных аксессуаров. Однажды он на пять минут заходит в больницу за таблетками от кашля, а выходит с новым диагнозом: крупноклеточный рак легких. Но Том не унывает: он будет бороться как лев. ведь об этом его попросила самый красивый онколог Нью-Йорка. Кэтрин Ким добивается каждой поставленной цели: должность в одной из лучших клиник города, квартира в хорошем районе, а впереди – размеренная и спокойная жизнь отличного профессионала. Единственное, чего ей не хватает. – капельки романтики, одного восхищенного взгляда… Совсем немного живых эмоций, а не поезда чувств, которым сбивает ее новый пациент Том Гибсон. Готовы ли Том и Кэтрин ко всему, что их ждет? Смогут ли справиться со страхом и болью, пройти длинный путь, полный переживаний, и не потерять искру, однажды пробежавшую между ними?

Примечания книги

1

Продукт компании «Феллоу Хэнд», настраиваемый органайзер для багажника.

2

Замороженная готовая еда, чаще всего продается в касалетках, разбитых на секции.

3

Менее 2 метров.

4

Принадлежит компании Meta Platforms, признанной экстремистской и запрещенной в Российской Федерации.

5

Корейская церемония для годовалых малышей, определяющая их судьбу.

6

Немецкий вариант слова «Зажопинск».

7

Ирландский многонациональный ретейлер быстрой моды.

8

Недорогой английский бренд одежды.

9

97 км/ч.

10

Солист группы AnnenMayKantereit.

11

Голосовой помощник.

12

Немецкий поп-дуэт.

13

Лакричные конфеты.

14

Электронная говорящая игрушка-робот.

15

Gunchester – сленговое название Манчестера из 1990-х, когда произошел всплеск вооруженной преступности среди молодежи.

16

Часовня в Лас-Вегасе, которая предлагает свадебные церемонии. Она известна быстрой организацией и возможностью провести свадьбу в тот же день.

17

Не бойся! Ведь все, что здесь было, возможно, не будет завтра иметь никакого значения. Тут безопасно, – слова Drangsal, Маркуса Гантера, Тома Шлея и Casper, пер. Евгения Ерошева.

18

Спойлер из будущего: Леклер там надолго.

19

Манчестерский сленг.

20

Около 3,7 м.

Вход
Поиск по сайту
Календарь