Примечания к книге «Небоскреб» – Лина Соле | LoveRead.ec

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Небоскреб
Он словно пропитался одиночеством, упивается им, хочет испить его до конца, чтобы оттолкнуться от дна целебной пустоты или, наконец, захлебнуться мрачными воспоминаниями. И вот он на крыше небоскреба, впрочем, как обычно. Неоновая ночь, мысли, спешащие по привычному кругу, опять один. Только не в этот раз: кто-то стоит позади. Кто ты?! Готов ли герой вместе с новым другом открыть удивительный мир, спрятанный в необитаемых слоях и скрытых тоннелях нейросети, расширить собственные горизонты до бесконечных масштабов, доступных прежде лишь изощренным умам фантастов? Готов ли он вновь влюбиться и снова потерять близкого человека? Каждому герою романа придется сделать шаг в пропасть собственной трусости или в бездну виртуального отчаяния, чтобы докопаться до истины. Сегодняшний день никогда не повторится, но что ждет человечество завтра?

Примечания книги

1

От англ. Upgrade – улучшение

2

VR – virtual reality – виртуальная реальность (англ.)

3

Виртмир – виртуальный мир

4

Искусственная нейронная сеть. Далее – ИНС или Сеть

5

От англ. Reset – сброс, перезагрузка

6

От англ. Approve – подтверждать

7

Поезд на магнитной подушке (от англ. magnetic levitation – магнитная левитация)

8

Робот для уборки. Бот – здесь и далее сокращение от «робот»

9

От англ. Swipe – проводить не отрывая, в частности, пальцем

10

Здесь и далее: от англ. Wise Eye – мудрое око. Система, включающая контактные линзы и контроллер, подключенный к ИНС. Контроллер, как правило, замаскирован под съемную деталь экстерьера – очки, серьги, броши, кольца и др. (прим. автора)

11

От англ. Team Leader – руководитель команды

12

Сокращение от «Контрольно-пропускной пункт»

13

От англ. Zoom – увеличивать

14

От лат. Passus – шаг, в данном контексте – аббревиатура от англ. Professional Accounting Standards and Stand-alone Unified System – профессиональные стандарты бухгалтерского учета и автономная единая система (прим. автора)

15

Уровень существенности в аудите – это предельно допустимый уровень ошибки в бухгалтерской отчетности. Превышение данного уровня может с высокой долей привести к тому, что на основании данной отчетности нельзя будет делать правильные выводы и принимать соответствующие ситуации экономические решения. (Источник: Современный предприниматель. Режим доступа: https://spmag.ru)

16

«На клиенте» – жаргонизм в аудиторской профессиональной сфере

17

От англ. Difference – разница

18

От англ. To lock – запереть, закрыть

19

От англ. Hard reset – принудительная перезагрузка, аппаратный сброс

20

От англ. Eagle – орел

21

Файл регистрации (протокол, журнал, лог; англ. log) – файл с записями о событиях в хронологическом порядке, простейшее средство обеспечения журналирования (Источник: Википедия)

22

От англ. Fraud – мошенничество

23

Фрифлай (англ. FreeFly, FF) – одно из направлений парашютизма, когда свободное падение осуществляется на более высоких скоростях в позах, отличных от классической. Относится к артистическим командным видам парашютного спорта, где участвуют два и или более спортсмена-перформера и оператор. (Источник: Википедия)

24

От фр. C'est La Vie – такова жизнь

25

От англ. Scroll – прокручивать

26

Первичные документы по учету кассовых операций

27

От англ. Junior – младший разработчик

28

От англ. Rendering – визуализация. Термин, обозначающий создание изображения по модели с помощью компьютерной программы.

29

От англ. Bug – жук, клоп. Ошибка в программе

30

Сноски

31

от англ. Share – делиться, угощать – дать пользователю доступ к определенным данным

32

Процесс написание программного кода с целью реализации определенного алгоритма на определенном языке программирования

33

От англ. back-end – программно-аппаратная часть сервиса

34

От англ. Full HD (full high definition), Ultra HD (ultra high definition) – обозначение разрешающей способности в цифровом кинематографе и компьютерной графике

35

Облачное хранилище

36

От англ. To check – проверить

37

От англ. Range – диапазон

38

От англ. HR (Human resources – человеческие ресурсы) – сотрудники отдела кадров

39

От англ. To match – соответствовать, совпадать

40

Выйти из тюрьмы, освободиться, отсидеть срок (тюремный жаргон)

41

Биометрические данные – это уникальные биологические и физиологические характеристики, которые позволяют установить личность человека. Есть пять самых распространенных типов биометрии: отпечаток пальца, изображение лица, голос, радужная оболочка глаза и рисунок вен ладони и пальца.

42

Геолокация – определение реального географического местоположения электронного устройства, например, радиопередатчика, сотового телефона или компьютера, подключённого к Интернету.

43

«Бог из машины» (от лат. «Deus ex machina») – выражение, означающее неожиданную, нарочитую развязку той или иной ситуации, с привлечением внешнего, ранее не действовавшего в ней фактора (Источник: Википедия)

44

В искусственных нейронных сетях функция активации нейрона определяет выходной сигнал, который определяется входным сигналом или набором входных сигналов (Источник: Википедия)

45

От англ. Fail – неудача, провал

46

От англ. «Цифровое бессмертие»

47

Колумбарий – хранилище урн с прахом после кремации (Источник: Википедия)

48

От англ. Lag – запаздывание, задержка. Комп. сленг: задержка в работе компьютерного приложения, когда оно не реагирует на пользовательский ввод вовремя. Производное от него «лагать» широко используются пользователями для обозначения задержек в работе различных интернет-сервисов, онлайн-игр (Источник: Википедия)

49

G-индекс – пятибалльная шкала силы магнитных бурь, которая была введена Национальным управлением океанических и атмосферных исследований США (NOAA) в ноябре 1999 года. G-индекс характеризует интенсивность геомагнитного шторма по воздействию вариаций магнитного поля Земли на людей, животных, электротехнику, связь, навигацию (Источник: Википедия)

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь