— Мне не нравится ход ваших мыслей, старший инспектор, — сказал Кен запальчиво. — Порочить имя человека, который уже не может себя защитить!
— Это отвратительно! — поддержала его Хизер и с удивлением обернулась, услышав смех. Это смеялась Сугами.
— Выяснить его прошлое оказалось сложно в том числе потому, что «Крейги» — не настоящее имя, а псевдоним. Один из многих, но последний, который этот человек взял себе два года назад, выйдя из тюрьмы. По существу, мисс Гэмлин, ваш отец был не так уж неправ, когда назвал его профессиональным мошенником.
— Полнейшая ерунда! — Мэй вскочила на ноги, вся дрожа от праведного гнева. Такой никто ее здесь не видел. Арно смотрел на нее с восхищением. — Его астральное тело было насыщенно-синего цвета, — настаивала она, — а это подделать и изменить невозможно.
— Уверена, что Мэй права, инспектор, — проговорила Сугами. Похоже, она готова была разрыдаться. — Понимаю, вы всё хорошо проверили, но где-то наверняка вкралась ошибка. Вы его с кем-нибудь перепутали.
— Вообще-то, — задумчиво сказал Кен, глядя в пространство перед собой, — каждый, кто хочет преуспеть в подделке подписей и чеков, обязан обладать особым талантом убеждения. В таком ремесле это самое главное.
Хизер кивнула. Было похоже, что супруги вдруг странным образом распрямили плечи и перестали чувствовать себя в чем-то виноватыми. Арно, увидев признаки раскола в их тесном сообществе, позабыл про свой отравленный алкоголем организм и укоризненно покачал головой, но тут же об этом пожалел. В результате этого непродуманного резкого движения он чуть не свалился на пол.
— Полагаете, сюда проник и свел с ним счеты кто-то из его прежних друзей? — спросила Хизер.
— Чепуха! — возразил Эндрю. — В комнате кроме нас никого не было.
— И то верно, — согласился Барнаби. — Но предположение миссис Биверс не лишено смысла: возможно, в этом доме действительно побывал человек из его прошлого. Смерть Крейги наверняка как-то связана с его прошлыми занятиями. Правда, я убежден, что он погиб не оттого, что был мошенником, а именно потому, что в конце жизни перестал им быть.
— Я так и знала! — с триумфом воскликнула Мэй. — Аура никогда не врет.
— Не понимаю, — сказал Эндрю, — вы же только что сказали, что он мошенник.
— Позвольте объяснить. Когда я ознакомился с его прошлым, то решил, что приобретение Поместья на деньги от последней своей операции с поддельными акциями было для него частью какого-то обширного жульнического проекта. Однако проверка финансовой деятельности «Золотой лошади» показала, что все находится в идеальном порядке, более того, весь проект дышит бескорыстным альтруизмом: стипендии и дотации получали не только достойные этого, но порой даже не вполне достойные. С тех, кто проходил курсы оздоровления, брали не твердую плату, а столько, сколько каждый готов был отдать. Каждый месяц различного номинала чеки отправлялись на благотворительность… И все-таки что-то здесь было не так. На этот счет у нас есть два доказательства: одно в виде фразы из письма Джима племяннику, а другое вы сами слышали сегодня от мистера Гибса: «Я не позволю тебе это сделать. Я всем расскажу».
Письмо, написанное Джимом Картером совсем незадолго до его смерти, поначалу меня очень встревожило. Сейчас, когда мы знаем, как именно Джим умер, оно уже не кажется мне настолько важным. Открытая угроза в устной форме, — а это иначе как угрозой не назвать, — остается не очень понятной: что же такое знал Джим Картер и, главное, что, собственно, намеревался сделать Крейги? Почему кому-то понадобилось прибегнуть к столь крайней мере, как убийство?
Мой ответ на первый вопрос вполне предсказуем: вероятно, Джим знал о его прошлом. Со вторым сложнее. Я решил, что следует узнать подробнее, как жил сам Джим Картер. Мы тщательнейшим образом осмотрели его комнату. Я нашел всего лишь две вещи, которые привлекли мое внимание.
Барнаби сделал паузу, и Трой, который стоял, прислонившись к стене невдалеке, не удержался от одобрительного кивка: настолько ярко в словах шефа ощущалась сила его личности и умение убеждать. Никто не двигался. Все слушали инспектора, затаив дыхание.
— Одна — это пустая коробка из-под очень дорогих итальянских мужских туфель. Согласитесь, довольно неожиданно — обнаружить наличие подобной роскоши у человека, ведущего аскетический образ жизни. Несоответствие небольшое, но примечательное, как я уже сказал. Другая моя находка касается книг. На первый взгляд — все вполне ожидаемо. Книги куплены в букинистических лавках, и в этом нет ничего особенного, новые книги может себе позволить далеко не каждый. Поразительно другое. В то время как племянник Джима утверждал, что, сколько он себя помнит, дядя всегда читал религиозную литературу, ни одна из книг в его комнате не была выпущена позднее тысяча девятьсот семьдесят первого года. Более того, у нас в отделе установили, что все они были приобретены оптом в начале девяностых в книжных лавках Аксбриджа и Слау. Всего шестьдесят книг.
— Видимо, собственные книги дяди находятся где-то в другом месте, — предположил Эндрю. — Может быть, здесь же, в библиотеке.
— Но вы ведь говорили, мистер Картер, что некоторые книги вы узнали. Что они были знакомы вам с детских лет. И еще упомянули, что сам их вид явился для вас тяжелым испытанием.
— Вы подозреваете, их приобрели, чтобы создать определенный антураж? — спросил Кен.
— Именно так, — отозвался Барнаби, который недаром много раз участвовал в оформлении постановок любительского кружка своей жены и знал не понаслышке, как важен антураж, — но самое странное и любопытное — то, что все они были куплены не Крейги, а Джимом Картером.
— Джимом? — удивилась Мэй. — Да зачем ему это понадобилось?
— Может, его племянник знает ответ?
— Понятия не имею, — отозвался Эндрю, разводя руками. — Возможно, на него надавили, чтобы он внес какой-то дополнительный свой вклад.
— О, я не думаю, что ваш дядюшка был из тех, кто легко поддается давлению. Я бы сказал, что в данном случае дело было в точности наоборот.
— Я не знаю, что вы там себе напридумывали, зато знаю другое: я не намерен здесь сидеть и слушать, как вы порочите его.
С этими словами Эндрю встал из-за стола и направился к выходу. Он уже был на полпути, когда его настиг вопрос Барнаби:
— Зачем вы перекрасили волосы, мистер Картер?
— Мы уже обсуждали это у вас в кабинете, старший инспектор, я не хотел, чтобы кто-нибудь заметил сходство с дядей.
— Ну, сходство вообще-то на самом деле весьма отдаленное. Я бы, например, особого сходства не нашел.
— А я думал, что это заметно, — вам ясно? И решил себя обезопасить. Бог мой, три дня назад меня чуть не убили, сегодня чуть не проломили голову! Я думал, что заслуживаю сочувствия и понимания, а не допроса с пристрастием, черт возьми!
— Да-а… На фотографии у вас очень светлые волосы, почти белые. Тот, кто видел вас в те времена, скажем Крейги, наверняка узнал бы вас теперь, когда вы стали взрослым, — разве нет?