— Да что же это на самом деле?! — Эндрю стал озираться вокруг, словно призывая всех разделить его возмущение.
— Сколько вам было тогда? Лет восемь-девять? Тогда, когда они работали на пару?
Эндрю теперь покачивал головой, как человек, который абсолютно не понимает, о чем речь.
— Я бы взял на себя смелость предположить, что именно поэтому вы и не обращались в полицию после смерти вашего дяди. Не оттого, что опасались, будто это родство насторожит обитателей Поместья, а потому, что боялись нашего расследования.
— Чепуху вы несете!
— Я верю, Эндрю, что все это чепуха, — заявила Мэй. — На первом собрании, которое я посетила, выступал как раз Джим. Он рассказывал о том, как встреча с Учителем сделала его человеком. После этого я и решила сюда переехать. Он говорил с предельной искренностью.
— Это старый трюк, мисс Каттл. Его можно наблюдать на любом рынке. Проходимец продает какую-нибудь чушь, а его подельник вылезает из толпы и с пафосом рассказывает, как эта чушь изменила всю его жизнь. Скажите мне вот что. Когда вы захотели к ним присоединиться, не показалось ли вам, что здешнее житье обойдется довольно дорого?
Неожиданный поворот в разговоре несколько озадачил Мэй.
— По правде говоря, да. И меня попросили назначить за сеансы световой терапии более высокую цену, чем мне бы хотелось. А ты, Арно? Ты же переехал сюда вскоре после меня. Ты тоже посчитал, что это довольно дорогое удовольствие?
— Да. Я записался на первый уикенд, а тут как раз мне на глаза попалось объявление одного турагентства, и я подумал, что за эту же сумму я мог бы провести неделю в Испании. Но я об этом не пожалел. — Он со значением взглянул на Мэй, зарделся и пошевелил пальцами ног, хотя это усилие вызвало боль.
— Но ведь так было только в самом начале, до организации коммуны, — сказала Хизер. — Через год, когда мы присоединились к ней, сумма стала вполне приемлемой.
— Иначе мы не смогли бы себе этого позволить, — добавил Кен.
— Не думаю, миссис Биверс, что первоначальный замысел состоял в организации коммуны. Скорее всего, планировалось просто выкачать из публики как можно больше наличных денег.
— И что же пошло не так? — с живым интересом спросил Кен и поспешно добавил: — Или, лучше сказать, что же этому помешало?
— Могу лишь высказать свое личное предположение. Не очень часто, — и чем дольше человек занимается преступной деятельностью, тем реже, — но такое бывает. Вероятно, под влиянием чтения книг религиозного содержания, а еще потому, что он постоянно занимался медитацией и усердно изображал глубоко верующего, от того, что постоянно общался с людьми, искренне стремившимися к высшей духовности, Крейги сам коренным образом изменился. Иными словами, его маска постепенно стала его сутью.
— Я сразу так и подумала, — сказала Мэй, — иначе он бы не мог так проникновенно наставлять нас.
— Или заботиться о нас, как он это делал, — добавила Сугами.
— И еще Тим, — сказал Арно. — Тим воспринимал людей чисто эмоционально. Он чувствовал, какие они на самом деле. В этом отношении он был совсем как ребенок, а детей трудно одурачить.
Барнаби не стал ему возражать. Сейчас не время заводить дискуссию о том, как порой оказывается трагически легко одурачить ребенка.
— Но вот Крейги заболевает, и ему становится ясно, что его дни сочтены. Видимо, это и было то самое «нечто ужасное», о чем Джим Картер сообщал в письме своему племяннику. Далее я никак не мог понять, почему мне не дает покоя слово «траст». О наследстве в виде траста мисс Гэмлин и о его возможной связи с убийством я знал прекрасно. Тогда почему это слово продолжало меня преследовать? И только перечитав нашу с вами первую беседу, мистер Арно, я понял, что трастов было два, и оба они имеют отношение к делу.
— Не понимаю, — с недоумением произнес Арно, — я не говорил ничего такого… Разве что мое упоминание о создании благотворительного фонда…
— Совершенно верно. Крейги хотел оформить пакет трастовых документов на Поместье таким образом, чтобы исключить возможность чьего-либо единоличного контроля. Это возмутило Картера, который в противоположность словам Эндрю на самом деле вложил в этот проект все деньги от продажи дома, все двести тысяч фунтов. И я сомневаюсь, что громкий спор, часть которого слышал мистер Гибс, был первым.
— Но ведь он так и не оформил этот траст… — сказал Арно.
— В этом уже не было необходимости. После несчастного случая с Картером.
— Ах так! Теперь это у вас несчастный случай! — Лицо Эндрю сделалось багровым. — Вы такой же глупец, как и те простаки, которые проводили дознание, даже еще хуже!
— Нельзя брать исполнение закона в свои руки, мистер Картер.
— Зато, как я вижу, в ваших руках он работает безукоризненно. Откуда вы знаете, о чем шла речь во время спора? Даже Арно, который живет здесь и кое-что слышал из разговора, этого не знает наверняка. К тому же должен добавить, что сейчас почему-то здесь никто не хочет принимать во внимание, что это Райли убил моего дядю и дважды пытался убить меня самого. Вы, кажется, совсем забыли, что сегодня вполне могли вести расследование по поводу моей смерти. Уверен, если бы вы явились чуть позже, то, возможно, так и было бы.
— Это несправедливо, — вмешалась Мэй. — Тим хотел только помешать вашему дяде причинить вред Учителю.
— Это всего лишь мнение Арно.
— Его мнения мне лично вполне достаточно, — решительно сказала Мэй.
— «Из меня ничего так и не получилось», — если я точно помню, именно так, мистер Картер, вы отозвались о себе у меня в кабинете.
Эндрю равнодушно пожал плечами.
— Кстати, ваш бывший школьный приятель не только и вправду лишился своего бумажника, но еще и пяти тысяч долларов, которые исчезли с двух его кредитных карт до того, как он успел их заблокировать. Одной из покупок, сделанных на деньги с его счета, оказался пиджак из кожи антилопы.
— Во всяком случае, это не тот, что на мне. Свой я купил сто лет назад в «Акваскутуме»
[69].
— Ну, это нетрудно проверить.
— Хотите зря потратить время? Пожалуйста, проверяйте.
— Что вы имели в виду, когда сказали, что нельзя брать исполнение закона в свои руки? — с дрожью в голосе спросила Сугами.
— Речь идет не о чем-нибудь, а об убийстве, мисс Гэмлин, — отозвался Барнаби. Но хотя слово «убийство» прозвучало в его устах особенно жестко, в его взгляде, устремленном на девушку в бледно-зеленом сари, читалось сочувствие.
— Убийство… — Лицо ее сразу осунулось. — Не может этого быть, — прошептала она и задрожала.
Хизер ринулась к ней и прижала к своей внушительной груди.
— Конечно, не может, — презрительно сказал Эндрю, — я ведь даже к нему не приближался. И не пытайтесь повесить это на меня, раз у вас с Гэмлином ничего не получилось. Начнем с того, зачем мне это? Какой же мог быть у меня мотив?