Смерть под маской - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Грэм cтр.№ 102

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смерть под маской | Автор книги - Кэролайн Грэм

Cтраница 102
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, указывал. На Гэмлина. Спросите хоть кого.

— Так могло показаться, но когда сегодня я снова стал просматривать схему, то натолкнулся на одну любопытную деталь: Гэмлин был единственным, кто стоял поодаль от других.

— Ну и что?

— Тем самым он себя и подставил.

— Что вы имеете в виду?

— Я думаю, своим жестом Крейги указывал не на человека, он показал направление, откуда метнули нож.

Все заговорили сразу. Слово «метнули» повторялось на разные голоса, с разной степенью удивления и недоверия. Хизер оставила Сугами и бросилась к Кену. Эндрю расхохотался.

— Блестящая мысль, инспектор! Это в темноте? С другого конца зала? Браво!

— Не в полной темноте. И на Крейги было белое сверкающее одеяние.

— Это невозможно!

— Вполне возможно. Тем более для профессионала.

Гвалт сменился полной тишиной.

— Вы почему-то нам об этом своем занятии не рассказали, мистер Картер.

— Я вам много о чем не рассказывал.

— Это уж точно, — не удержался Трой.

— С вашей стороны было весьма неосторожно упомянуть Блэкпул. Мы связались с вашими работодателями, и нам сообщили, что дрессировщик им не был нужен, поскольку и львов-то у них не имелось, зато вы отрекомендовали себя как факира — пожирателя огня и метателя ножей.

— Парни с ярмарки еще и не то расскажут. Трепачи известные.

Барнаби никак не отреагировал, и Эндрю Картер заговорил снова:

— И это все? Все, что вы можете мне предъявить? Что ж, вперед! Могу лишь сказать, что если каким-то чудом дело дойдет до суда, то присяжные от смеха со стульев попадают.

«Именно что попадают, вернее не скажешь», — подумал Трой. Он слушал как завороженный, он верил каждому слову, шеф его убедил, но вот захватывающая дух история была рассказана — и что? Что у них есть? Улики? Да, но какие? Нитка, застрявшая между рукояткой и лезвием. Остальное — сплошные предположения. Ни одного отпечатка на орудии убийства. Никто не видел, как Картер бросил нож. Все смотрели в другую сторону. Ему даже не надо будет прибегать к каким-нибудь ухищрениям: достаточно стоять на своем и изображать полное недоумение, и ловкий адвокат легко добьется его освобождения. И этот ушлый сукин сын все прекрасно понимает. Вон глядит на шефа — улыбается, пожимает плечами, покачивает головой. Такой не сломается. И не наделает ошибок. Даже если им и удастся накопать каких-то черных делишек в его прошлом — ну и что с того? Это всего лишь докажет, что он не так чист, как только что постиранная в порошке «Персил» рубашка. И то, что он оклеветал кого-то понапрасну, тоже им мало что даст. Трой попытался заглянуть в глаза шефу, но Барнаби смотрел в пол. Наконец инспектор поднял голову.

— Как вам удалось выманить паренька из комнаты?

«Гром и молния! Неужели шеф и правда исчерпал все возможности? Он четко просчитал все ходы. Первый не принес почти никакого видимого результата, второй, судя по всему, принесет и того меньше. Однажды Райли уже чуть не угробил Картера этим дурацким пушечным ядром, и адвокаты, понятное дело, будут утверждать, что если Картер и стал виновником гибели Тима, то это была самозащита. Его даже не удастся привлечь к ответственности. — Выражение лица Троя оставалось невозмутимым, но на сердце кошки скребли. — Что там шеф сказал вчера? Будто их несет без руля и ветрил в адскую пропасть? Похоже, так оно и есть, черт бы их всех побрал!»

Сержант искренне сочувствовал Барнаби, испытывая к нему нечто похожее на любовь. Это открытие стало для него настолько неожиданным, что когда мимолетное чувство испарилось столь же стремительно, как и возникло, Трой вздохнул с облегчением.

Напряжение в комнате несколько спало, главным образом потому, что Эндрю разразился громким и, казалось, вполне искренним смехом. Мэй нарушила общее молчание, осведомившись у Арно, не болит ли у него нога. Сугами села спиной ко всем остальным. Хизер собрала грязную посуду и возилась у раковины. Трой один заметил, что дверь медленно открывается.

— Как вам удалось выманить паренька из его комнаты? — громко повторил Барнаби свой предыдущий вопрос.

— Он сымитировал голос Арно.

На Фелисити была все та же веселенькая пижамка и мягкие тапочки. Очень бледная, она говорила громко и внятно. И снова все будто перестали дышать.

— Входите, миссис Гэмлин. Не угодно ли присесть? — произнес Барнаби, чье замершее было сердце вновь вернулось к привычному ритму, и пододвинул для нее стул.

Фелисити сделала пару нерешительных шагов. Вид у нее был испуганный, и она беспрестанно оглядывалась по сторонам. После того как Барнаби ее усадил, он устроился на углу стола так, чтобы заслонить собой Эндрю Картера.

— Расскажите, пожалуйста, как все произошло.

— Я проснулась, потому что захотела в туалет. Я надела халат и уже стала открывать дверь, когда… когда увидела его.

— Эндрю Картера?

— Кристофера.

— Где он находился?

— Стоял на коленях перед дверью Тима. Его губы были у самой дверной скважины. Он сказал: «Это Арно. Я принес тебе ужин». Он говорил совсем другим, не своим голосом. И мне сделалось нехорошо. В руках у него не было никакого подноса, но к стене был прислонен этот ужасный железный лом. И когда Тим открыл дверь, Кристофер ухватил его, вытащил наружу и… стал бить его этой железякой. Я понимаю, я должна была бы позвать на помощь… Должна была… Но мне стало так страшно. И я заперлась у себя, да, взяла и заперлась. И даже не позвонила в полицию… Мне так стыдно. Простите, простите меня, пожалуйста!

— В это время мы уже были на пути сюда, миссис Гэмлин.

— Это точно?

— Абсолютно точно.

— Это хорошо, теперь мне уже не так стыдно. Мне послышалось, где-то стекло разбилось. С ним все в порядке, с Тимом?

Ей никто не ответил.

— Давайте-ка я вам сделаю чашечку горячего витаминного напитка с медом. Идет? — сказала, подходя к Фелисити, Хизер.

«Не та ли это подогретая болотная жижа, которой они пытались угостить меня в ночь убийства? — подумал Трой. — Если та самая, то она скорее совсем прикончит ее, нежели взбодрит. И этого допускать нельзя, потому что она нужна нам в суде живая. Надо же, какая потрясающая удача! И ведь она сказала правду, — это видно по лицу Картера, хотя он постарался быстро взять себя в руки. Теперь чуть-чуть ловкости и терпения, арест в подходящий момент — и мы снова на коне!»

Шеф оторвался от стола, выпрямился и уже собрался было что-то сказать, как вдруг раздался голос Мэй:

— То, что вы несколько ранее поведали нам о кончине Учителя, заставило меня задуматься, не следовало ли мне при нашей первой беседе выразиться более четко, инспектор.

— По поводу чего именно, мисс Каттл?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию