Джонатан Стрендж и мистер Норрелл - читать онлайн книгу. Автор: Сюзанна Кларк cтр.№ 194

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джонатан Стрендж и мистер Норрелл | Автор книги - Сюзанна Кларк

Cтраница 194
читать онлайн книги бесплатно

Один из священников, изъяснявшийся по-английски более прилично, объяснил, что сегодня утром солнце взошло над всеми частями города, кроме прихода Санта-Мария-Дзобениго, то есть того района, в котором жил мистер Стрендж. Там продолжала царить ночная тьма.

– Зачем Hexen-meister великого Веллингтона это сделать? – спросил фон Оттенфельд. – Мы не имеем знать и просим вас пойти туда, герр доктор. Попросите его, пожалуйста, вернуть солнце на Санта-Мария-Дзобениго. А еще попросите, пусть он больше не делать колдовство в Венеции.

– Конечно, я выполню вашу просьбу, – ответил доктор Грейстил. – Все очень прискорбно. Уверен, что мистер Стрендж сделал это не нарочно, что произошла какая-то ошибка, тем не менее охотно сделаю все, что в моих силах.

– Ах! – взволнованно воскликнул священник, который хорошо изъяснялся по-английски, и поднял руку, словно боялся, что доктор Грейстил сию минуту побежит на Санта-Мария-Дзобениго. – Но вы ведь возьмете с собой слугу? Вы не пойдете туда один?


Валил густой снег. Все краски Венеции слились в оттенки серого и черного. Площадь Сан-Марко казалась бледной гравюрой на белой бумаге. Она пустовала. Доктор Грейстил и Фрэнк с трудом пробирались по снегу. Доктор Грейстил нес фонарь, а Фрэнк держал над головой доктора черный зонт.

Сразу за площадью высился Черный Столп Ночи. Они прошли под аркой Атриума и между притихшими домами. Темнота начиналась на середине маленького моста. Странно и жутко было видеть, как косо падающие снежные хлопья пропадают во мраке – как будто он живой и жадными губами хватает их на лету.

Они последний раз обернулись на безмолвный белый город и вступили во Тьму.

Улицы обезлюдели. Все жители прихода уехали к родственникам и друзьям, в другие районы города. Однако венецианские кошки, которые, как любые кошки, все делают по-своему, как раз собрались на Санта-Мария-Дзобениго, чтобы потанцевать, поиграть и поохотиться в бесконечной ночи, которая казалась им особенным праздником. В темноте кошки то и дело пробегали мимо доктора Грейстила и Фрэнка, и несколько раз доктор ловил на себе взгляд горящих глаз из подворотни.

В доме, где снимал квартиру Стрендж, было тихо, как и вокруг. Они постучали, покричали, но никто не открыл. Дверь оказалась не заперта, и они вошли. В доме тоже царила Тьма. На ощупь найдя лестницу, англичане поднялись на верхний этаж, в комнатку, где волшебник занимался магией.

После всего случившегося они ожидали увидеть нечто из ряда вон выходящее: например, мистера Стренджа, беседующего с демонами или осаждаемого видениями. Обычность картины несколько обескуражила их. Комната выглядела как обычно. Горело множество свечей, приветливо грела железная печка. Стрендж сидел за столом, склонившись над серебряным блюдом, из которого прямо ему в лицо бил яркий белый свет. Волшебник не поднял голову, даже не взглянул на вошедших. В углу мирно тикали часы. По-прежнему везде валялись книги, бумаги и прочие необходимые вещи. Стрендж провел кончиком пальца по поверхности воды, потом дважды очень аккуратно дунул на нее. Повернувшись, что-то записал в блокноте.

– Стрендж, – окликнул доктор Грейстил.

Тот поднял голову. Он не выглядел таким безумным, как в прошлую ночь, однако в глазах сохранилось загнанное выражение. Долгим взглядом, словно не узнавая, смотрел волшебник на доктора.

– Грейстил, – наконец-то пробормотал он, – что вы здесь делаете?

– Да вот, пришел проведать вас. Беспокоюсь.

Стрендж ничего не ответил и, вновь повернувшись к серебряной чаше, совершил над нею несколько пассов. Однако результат явно его не удовлетворил. Волшебник взял стакан и налил в него немного воды, потом достал из нагрудного кармана крошечную бутылочку и аккуратно капнул в стакан две капли ее содержимого.

Доктор Грейстил внимательно за ним наблюдал. Этикетки на бутылочке не было; янтарная жидкость могла оказаться чем угодно.

Стрендж заметил пристальный взгляд доктора.

– Полагаю, вы собираетесь сказать, чтобы я этого не пил. Не трудитесь! – С этими словами он опрокинул в рот содержимое стакана. – Узнав причину, вы и сами предпочли бы смолчать.

– Нет-нет, что вы, – возразил доктор Грейстил самым любезным тоном – тем, каким разговаривал с наиболее трудными пациентами. – Уверяю, даже и не собирался говорить ничего подобного. Я всего лишь хочу узнать, все ли у вас в порядке. Не больны ли вы? Прошлой ночью мне показалось, что вам нездоровится. Возможно, я посоветовал бы какое-нибудь лекарство?

Он замолчал, ощутив пронизавший все вокруг странный запах – сухой, пряный аромат, смешанный с другим, неприятным, протухшим, явно животного происхождения. Самое же странное заключалось в том, что доктор узнал запах: так пахло в комнате, где жила старуха – сумасшедшая старуха с множеством кошек.

– Моя жена жива, – произнес Стрендж. Голос его звучал хрипло и незнакомо. – Ха! Вот так! А вы и не знали!

Доктор Грейстил похолодел. Если бы Стрендж нарочно хотел напугать его еще больше, то должен был бы сказать эти самые слова.

– Все твердили, что она умерла! – продолжал Стрендж. – Уверяли, будто ее похоронили! Сам не понимаю, как я мог так поддаться. Ее же просто заколдовали. Украли у меня! Вот для чего мне необходимо это!

Он помахал бутылочкой с янтарной жидкостью, словно готов был выплеснуть ее в лицо гостю.

Доктор Грейстил и Фрэнк одновременно попятились.

– Все в порядке, – прошептал Фрэнк на ухо хозяину. – Все хорошо. Я не позволю ему на вас напасть. Не волнуйтесь, справлюсь.

– Я не могу вернуться туда, в тот дом, – продолжал Стрендж. – Он выгнал меня и не пускает обратно. Деревья сомкнутся и не дадут прохода. Пробовал самые разные заговоры против колдовских чар, ни одно не действует. Ни одно…

– Вы колдуете с прошлой ночи? – поинтересовался доктор Грейстил.

– Что? Да, конечно!

– Мне очень неприятно это слышать. Вам следует хорошенько отдохнуть. Боюсь, вы не очень отчетливо помните события…

– Ха! – снова воскликнул Стрендж с самой горькой иронией. – Что вы такое говорите? Я до конца дней не смогу забыть даже малейшей подробности!

– Вы уверены? Твердо уверены? – продолжал доктор тем же умиротворяющим тоном. – Ну, не стану скрывать, что ваше появление меня встревожило. Вы были сам не свой. Разумеется, это следствие переутомления. Возможно, если бы я…

– Простите, доктор Грейстил, но, как я только что объяснил, моя жена заколдована; она – пленница подземного мира. И как бы мне ни хотелось продолжать разговор, есть дела куда более срочные!

– Очень хорошо. Ради бога, успокойтесь. Наш приход вас излишне взволновал. Сейчас мы уйдем, а завтра навестим снова. Однако, прежде чем покинуть вас, должен сказать, что сегодня утром губернатор прислал ко мне делегацию. Он почтительно просит вас на некоторое время воздержаться от колдовства…

– Не колдовать? – Стрендж дико расхохотался – холодным, злым, безрадостным смехом. – Вы просите меня остановиться? Невозможно! Для чего же Бог создал меня волшебником?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию