Заклеймённый - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Мирошник cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заклеймённый | Автор книги - Ксения Мирошник

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Беверли так и не закончила свой ужин, а когда вспомнила, какой бардак оставила после себя в комнате мистера Мортимера, возвращаться было поздно. Самида позвала ее в лавку. Девушка летела по коридору и нервно заламывала пальцы:

— Господи! Мистер Мортимер сразу все поймет! Он меня уволит или превратит в жабу?! — Она чувствовала, как дрожат ее колени и как правый глаз нервно подрагивает. — Что же я наделала?

Помогать Самиде стало трудно, Беверли все время все роняла, не в силах удержать предметы в дрожащих руках. Столько всего блуждало и трепыхалось в ее голове, что сосредоточиться на чем-то оказалось почти невозможно.

Мистер Баркли пришел почти к закрытию. Мужчина выглядел как всегда великолепно. Новый темно синий костюм подчеркивал глубину его красивых глаз и идеально сидел на мужественной фигуре. Белая сорочка с золотыми запонками, шелковые жилет и шейный платок, а так же неизменная трость с набалдашником. Сайрус широко улыбнулся, и настроение Беверли стало еще хуже.

— Куда это вы так нарядились? — Не удержалась она.

— А разве Морти не сказал вам он нашей маленькой прогулке этим вечером? — Удивился мужчина, продолжая демонстрировать ямочки, от которых невозможно было оторвать глаз.

Беверли чуть было не ахнула, осознав, что совсем забыла о просьбе мистера Мортимера. Она ведь её даже не обдумала толком.

— Я еще не решила…, - замялась девушка.

— Мне жаль, моя милая мисс Монгроув, но времени у нас совсем не осталось. — Ни единого следа сожаления не смогла разглядеть Беверли на его лице. Он откровенно забавлялся ее смущением и робостью.

— Это не кажется мне хорошей затеей, мистер Баркли. — Она злилась на мистера Мортимера за подобное предложение, злилась на себя, что не отказала сразу и само собой ужасно злилась на Сайруса, понимая, что все это его идея.

— Да ну что вы! Уверяю вас, будет весело! — Мужчина подошел слишком близко и заглянул ей в глаза. — Вы даже не представляете себе, какие чудесные вечера организует мадам Люмье! Вам точно понравится.

— Зато вы, как я вижу, слишком хорошо представляете себе эти вечера! — От чего — то вспылила девушка. — И вы совсем с ума сошли, утверждая, что мне может понравиться время, проведенное в БОРДЕЛЕ!

— Легкая музыка, смех, множество улыбающихся лиц, что может быть лучше? — Мистер Баркли мечтательно прикрыл глаза и улыбнулся, вызывая у нее очередной приступ гнева. Совсем увлекшись мыслями о кружевах и вине, он положил руку на плечо девушки. — Юные красавицы, снующие туда — сюда и готовые исполнить любое желание…

— Мистер Баркли! — Беверли грубо сбросила его руку, тем самым вынуждая его очнуться от мечтаний. — Вы забываетесь!

— Я лишь хочу, чтобы вы были готовы к тому, что вас ждет. — Ничуть не смутившись, сказал он.

— А я итак знаю, что меня ждет! — Девушка хищно прищурила глаза и сделала шаг обратно к Сайрусу. — Я буду выполнять работу, которую Вы не смогли, а вы тем временем будете предаваться всем радостям, которые могут подарить вам «юные красавицы»!

— Поверьте, моя маленькая леди, что лишь необходимость вынуждает меня пойти на это. Не могу же я оставить вас там совсем одну. — Его сладкий голос стал буквально приторным, от чего Беверли снова захотелось пнуть его ногой.

— Вы даже не представляете, как я благодарна вам за ту жертву, на которую вы идете ради меня! — Девушка чувствовала, как ее сердце наполняется праведным гневом, но заставила себя сдержать его.

— Итак, поспешим. — Мужчина придирчиво осмотрел Беверли и прищелкнул языком. — Мы не можем заставлять мадам Люмье ждать.

— Конечно, нет, мистер Баркли! — Яд сочился из каждого ее слова, но поделать с этим она ничего не могла.

— Только сменим ваш наряд и тут же в путь!

— Я прошу вас выбрать что-то…

Закончить Беверли уже не успела. Мужчина окружил ее белым свечением, перебирая пальцами в воздухе и в тот же миг, девушка почувствовала себя совсем голой. Рядом с ней изумленно ахнула Самида и прикрыла лицо руками.

Глава десятая, в которой все пойдет совсем не так, как планировалось…

Беверли опасливо осмотрела свой наряд и даже два раза зажмурилась, пытаясь прогнать неприятное видение. Когда она, наконец, поняла, что это ей не привиделось, жаркая волна прошла по всему телу. Стыд, гнев и страх заставили ее сердцебиение участиться, а щеки запылать.

Кроваво красный корсет туго стягивал талию и спускался на бедра, подчеркивая их природную округлость. Белые нижняя рубашка и панталоны, поверх которых была надета широкая юбка с огромным разрезом посередине, почти ничего не скрывали. Алые чулки, туфельки на высоком каблучке и завитые распущенные волосы, завершали этот бесстыдный образ. Ее возмущение достигло апогея, когда она заметила взгляд мистера Баркли — пристальный, до неприличия откровенный. Мужчина застыл с таким выражением на лице, словно не ожидал подобного результата. Громкое покашливание Самиды вывело его из оцепенения, и он отвел глаза, после чего снял с себя плащ и накинул его на плечи Беверли.

— Вы глубоко заблуждаетесь, мистер Баркли, если считаете, что я выйду отсюда в ЭТОМ! — Тихая ярость клокотала в душе, считающей себя оскорбленной, девушки.

— Вам не придется путешествовать в таком виде. — Еле слышно сказал Сайрус, предварительно прочистив горло и старательно избегая ее взгляда. — Мы пройдем сквозь портал.

— Как я смогу показаться там в этой пошлой, с позволения сказать, «одежде»? — Голос девушки сорвался на писк. Она провела рукой по корсету, чувствуя, как глаза наполняются слезами. — Войти в дом, полный мужчин, которые будут бесстыдно глазеть на меня?!

Мистер Баркли как завороженный следил за ее пальцами, сквозь немного распахнутые полы собственного плаща.

— Мистер Баркли! — Заметив его взгляд, воскликнула девушка.

— Простите. — Он торопливо шагнул ближе. — Я уверяю вас, никто не будет глазеть на вас. Я все продумал. Мы придем за некоторое время до открытия, мне иногда такое позволяют. Мадам Люмье будет ждать нас. Я займу ее беседой, а вы познакомитесь с девушками.

Беверли обдумывала его слова, пытаясь собраться с мыслями.

— Мы представим вас, как претендентку. В первый вечер хозяйка будет лишь изучать интерес к вам. Никаких клиентов. — От этих слов девушка снова вспыхнула, безотчетно кутаясь в плащ. — Вам покажут особняк и расскажут о правилах и порядках.

В душе Беверли зарождалась тревога, медленно перерастающая в настоящую панику. Дышать стало труднее. Как она снова угодила в это? Как допустила подобное? Она нервно обернулась и не обнаружила Самиду поблизости.

— Мистер Баркли, я не смогу. — Гнев улетучился, оставив место стыду и обиде. — Я просто не смогу показаться на людях в таком виде.

— Мисс Монгроув! Беверли! — Тихо сказал Сайрус, поднимая на нее свои глаза и сейчас в них не было ни капли иронии или насмешки. Привычная веселость исчезла, осталась только мольба. — Я заверяю вас, что сделаю все, чтобы ни один мужчина не коснулся вас ни единым взглядом. Вы будете находиться среди девушек, и лишь об этом я смею вас умолять!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению