— С чего это Кики вдруг вздумалось звать
полицию? Этот его свист всех прямо—таки до костей пробрал! Куда подевался этот
хулиган? У меня с ним будет серьезный разговор.
— Бездельник где—то спрятался, — сказал Джек.
— Знает кошка, чье мясо съела. Есть новости, Билл?
— Целая куча. — Билл набил свою трубку. —
Ребятки, это будет восхитительное путешествие!
— Куда мы, собственно, направляемся? —
поинтересовалась жена.
— Точное место мне не хотелось бы называть. Не
исключено, что Кики скрывается где—то поблизости и завопит о нем во
всеуслышание в самый неподходящий момент. Путешествие предстоит неблизкое, но поскольку
мы полетим туда на самолете, это, по сути, не играет никакой роли. По прибытии
на место мы пересядем на ожидающий нас катер и отправимся вниз по большой реке.
Ну а по ходу дела я буду незаметно наводить справки об интересующей меня
личности.
— Поездка по реке на собственном катере! —
восхищенно воскликнул Филипп. — Это будет потрясающе.
Миссис Каннингем тоже не скрывала своей
радости.
— И когда мы отправляемся, Билл? — спросила
она. — Ведь надо еще собрать летние вещи.
— Отлет послезавтра вечером. Так что на
приготовления времени более чем достаточно. Как только мы поднимемся в воздух,
с тебя слагаются абсолютно все обязанности. Те, кому положено, позаботятся обо
всем.
Все заговорили одновременно, то и дело
перебивая друг друга. Когда наконец возникла крохотная пауза, в тишине
послышалось, как кто—то громко икнул.
— Это Кики! — воскликнул Джек. — Он всегда так
делает, когда чувствует свою вину. Наверное, он сам в ужасе от того безобразия,
которое учинил в саду. Куда он мог подеваться?
Они устремились на поиски Кики. Однако
напрасно: его не было ни за шторами, ни под столом, ни под стульями. Когда в
комнате снова кто—то громогласно икнул, все недоуменно переглянулись.
— Куда он забрался? Мы ведь осмотрели все
вокруг. Кики, дурачок несчастный, вылезай немедленно! И не делай вид, что у
тебя икота.
В ответ раздался печальный голос:
— Бедный попка! Бедный, бедный попка! — Затем
последовал глубокий горестный вздох.
— Он в корзине для бумаг! — крикнула Люси и
принялась копаться в корзине. И действительно, на самом ее дне сидел Кики. С
опущенной головой он медленно выбрался наружу, проковылял к Джеку и, цепляясь
за его одежду, принялся карабкаться наверх, пока наконец не угнездился у него
на плече.
Джек рассмеялся.
— Кики, ты что — разучился летать? Не вешай
клюва, я на тебя больше не сержусь! Но заруби себе на том же клюве: никогда
больше не смей звать полицию и издавать этот ужасный свист, понял?
— Кики, ты тоже поедешь с нами, — попыталась
успокоить его Дина.
Кики, по—прежнему сохраняя страшно удрученный
вид, смущенно спрятал клюв за воротник рубашки Джека. Однако, поскольку на него
больше никто не обращал внимания, он постепенно снова приободрился и вскоре,
как обычно, уже на равных принимал участие в общей беседе.
Вдруг миссис Каннингем испуганно воскликнула:
— Вы знаете, который час? Почти двенадцать! Вы
что, забыли, что вам велено беречь себя? Дети, быстро в постель!
Ребята отправились к себе в приподнятом
расположении духа. О перенесенной болезни они уже не вспоминали, а предвкушение
увлекательного путешествия наполняло их радостью.
— Все—таки интересно, куда мы полетим, —
сказал Джек, обращаясь к Филиппу. — Билл не проронил об этом ни словечка.
— Ты же знаешь, его бесполезно расспрашивать.
Если уж решил ничего не говорить, все равно
будет молчать как рыба. Да и потом, не все ли равно, куда ехать. Полет в
неизвестность — это же прекрасно!
— Да, попахивает приключениями. Ладно, ты как
хочешь, а я отправляюсь спать. Не в обиду тебе будь сказано, ты чистишь свои
распрекрасные зубы уже битых десять минут.
Следующие два дня все семейство трудилось не
покладая рук. Из шкафов и комодов были извлечены летние вещи. Мальчики
приволокли с чердака чемоданы и, как каждый год, лихорадочно искали повсюду
ключи к ним. В маленьком доме воцарился такой кавардак, что миссис Каннингем
вконец потеряла душевное спокойствие.
— Кавардак! — упоенно повторял Кики новое,
очень красивое слово. — Кавардак, кавардак! Кавардак, вызови доктора!
Несмотря на полное изнеможение, миссис
Каннингем не могла удержаться от смеха.
— Ах, Кики, ты и есть самый настоящий
кавардак! — воскликнула она, качая головой.
Наконец все вещи были благополучно упакованы.
Билл запер чемоданы и положил ключи в карман. Самолет, которому предстояло
доставить их к месту назначения, вылетал из Лондона поздно вечером. Аэропорт
встретил их сверканием красных и зеленых огней. Громкоговоритель, не умолкая,
возвещал об отлете и прибытии самолетов.
— Совершил посадку самолет, прибывший рейсом
из Рима.
— Самолет, прибывающий рейсом из Парижа,
совершит посадку на две минуты раньше расписания.
— Вылет самолета, отправляющегося в Геную,
задерживается на десять минут.
Они расселись в зале ожидания. В помещении
было очень жарко, и скоро ребята почувствовали усталость. Люси, самая младшая,
то и дело роняла голову на грудь.
Вдруг Билл поднялся из кресла.
— Объявили посадку на наш самолет. Держитесь
все вместе. Джек, смотри, чтобы Кики не улетел или не поднял шума. Лучше всего,
засунь его себе под куртку.
Очутившись у Джека под курткой, Кики
недовольно пробормотал что—то невнятное. Однако грохот взлетающих и
приземляющихся самолетов напугал его настолько, что он, в порядке исключения,
воздержался от комментариев. Через минуту все уже сидели в самолете на своих
местах. Кресла были очень удобные, а сразу после взлета появилась стюардесса и
принесла всем еду и питье.
Самолет плавно несся в ночи. Снаружи не было
видно ни зги. Погода стояла прекрасная, на небе — ни облачка. Ребята мирно
проспали всю ночь, свернувшись в креслах с откинутыми спинками. И Кики не составил
исключения, удобно устроившись под курткой Джека.
Постепенно начали бледнеть звезды. Небо на
востоке окрасилось в серебристый цвет, потом все залило расплавленным золотом.
Ребята проснулись, когда над горизонтом показалось утреннее солнце. В первый
момент они никак не могли сообразить, где находятся.
— Через два часа садимся, — сказал Билл. —
Хотите чего-нибудь перекусить? Ага, а вот как раз и наша милая стюардесса.
— Хотел бы я жить в самолете, — воскликнул
Джек, разглядывая поднос с разными вкусными вещами. — И отчего это так
получается, что в самолете еда кажется особенно вкусной? Вы только посмотрите
на эти огромные персики! А таких потрясающих бутербродов мне в жизни есть не
приходилось.