Тайна подземной реки - читать онлайн книгу. Автор: Энид Блайтон cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна подземной реки | Автор книги - Энид Блайтон

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

И Джек снова вспомнил о раскинувшемся неподалеку таинственном городе. Он перебрался на противоположный борт катера и посмотрел на берег.

— Билл! — взволнованно крикнул он. — Пойди—ка сюда!

Билл встал и подошел к стоявшему у поручней Джеку. Они молча смотрели на город.

— Не знаю, что и сказать — все это какое—то нереальное, — заговорил наконец Билл. — Взгляни—ка на башни! Они выглядят какими—то ненастоящими. А видишь там дальше что—то вроде дворца? Дай—ка мне бинокль.

Джек исполнил его просьбу. Билл долго смотрел на город, переводя взгляд с одного здания на другое, потом, покачав головой, произнес:

— В высшей степени странный архитектурный ансамбль. Рядом с сараями и какими—то дощатыми хибарами возвышаются древние здания и башни; дальше — этот дворец и какой—то непонятный храм. В одном месте толпится целая куча народа, в другом — ни души.

— Давай сходим туда после завтрака, — предложил Джек.

— Да, конечно, так и сделаем. Город явно не маленький. Не понимаю только, почему его нет на карте. Вчера вечером я попытался отыскать его еще на одной карте, но и там он не обнаружился. Ладно, Джек, буди остальных. Пора завтракать.

Скоро вся команда восседала за завтраком, с любопытством поглядывая в сторону загадочного города.

— Дворец выглядит так, как будто его вчера построили, — удивленно заметила Люси. — В то же время ему наверняка несколько тысяч лет и он должен был бы, по идее, давно уже превратиться в руины.

После завтрака семейство сошло на берег. Тала остался сторожить катер. Разбираемые любопытством, ребята поспешно устремились к городу. Кики, как обычно, восседал на плече у Джека и трепался, буквально не закрывая клюва.

— Закрой дверь! — заорал он на проходивших мимо местных жителей. — Вызови доктора! У попки насморк! — После чего чихнул так натурально, что Люси протянула ему свой носовой платок. Вскоре Джека окружила шумная толпа местных ребятишек, возбужденно показывавших пальцами на попугая. Пытаясь избавиться от них, Джек велел Кики прекратить треп.

Когда они поравнялись с первыми домами, Билл вдруг воскликнул:

— Это же не настоящий город! Это декорации. Все эти дома, башни, храм — все это специально выстроенные декорации. Смотрите, у храма имеется только фасад, а позади — все пусто.

Все в изумлении остановились. В самом деле, перед ними возвышалась тонкая размалеванная стена, позади которой не было ничего, кроме нескольких косых балок, поддерживающих всю конструкцию. Пройдя дальше, они остановились возле крепко сколоченного сарая, служившего, очевидно, складом. Рядом, в маленьких дощатых лавчонках шла оживленная торговля сигаретами, напитками, шоколадом и прочей мелочью. Все пространство вокруг было занято шумящей, волнующейся толпой, в которой причудливо перемешались нарядно одетые белые и темнокожие мужчины и женщины в местных одеждах. Между ними с пронзительными воплями носились полуголые черноглазые дети.

Зайдя за угол, путешественники остановились, пораженные открывшимся им зрелищем. Навстречу медленно двигалась праздничная процессия роскошно разодетых людей, распевающих торжественные гимны. В самом ее центре четверо огромных черных рабов несли искусно разукрашенный паланкин, в котором в окружении женщин в старинных одеждах возлежала поразительной красоты девушка.

Ребята изумленно смотрели на этот неожиданный спектакль. Сбоку послышался какой—то стрекочущий звук, заставивший Билла обернуться. Потом он воскликнул:

— Ах вот оно что! Теперь я понимаю, почему города нет на карте. Когда год назад печаталась карта, его, по—видимому, еще не было в природе. Видите там большие кинокамеры? Здесь снимается кино.

Ребята засмеялись и одновременно заговорили, перебивая друг друга:

— Ну, конечно! Город отстроили специально для съемок исторического фильма!

— И как это мы только раньше не сообразили! Теперь понятно, почему у храма только одна стена.

— И почему здесь в толпе столько странно одетых людей.

— И называется это место, конечно же, киногород, а не Кини—город, как думает Тала.

Филипп заинтересованно огляделся по сторонам.

— Смотрите, вон там выступает акробат! Как здорово он гнется и достает руками до пяток! Билл, можно нам походить по городу? Здесь столько всего интересного!

— Хорошо, ступайте. Похоже, здесь собрались целые толпы циркачей, надеющихся заработать своими трюками на съемках фильма. Тут в самом деле должно быть много интересных вещей. Но только ни в коем случае не разбегайтесь по сторонам. Филипп, ты отвечаешь за девочек. А мы пока погуляем немного с вашей матерью. Кто знает, может быть, удастся разузнать что-нибудь важное?

Ребята поняли, что Билл надеется получить какую-нибудь информацию о Райе Уме. Быть может, он находился в киногороде? Они принялись оживленно проталкиваться сквозь толпу. Навстречу им протягивали руки оборванные нищие. Бродячие торговцы приставали, пытаясь всучить разнообразные товары: липкие, засиженные мухами конфеты, свежие фрукты в корзинах, фотографии кинозвезд и всякий хлам, который нередко встречается и на европейских «блошиных» рынках. Однако у ребят не было ни малейшего желания покупать все это.

Местные жители бегло говорили по—английски с явным американским акцентом, поскольку фильм снимался американской Кинокомпанией. Самих американцев было нетрудно различить в толпе не только по более светлой коже и одежде, но, прежде всего, по более резким и быстрым, чем у местных, движениям и громким голосам.

Ребята с огромным интересом глазели на декорации храма и башен; судя по всему, снималась какая—то история из Ветхого завета. Потом их внимание привлекла шумная группа людей. В ее центре босой человек быстро взбирался по лестнице, перекладины которой были заточены как лезвия ножей. Двое мужчин, стоявших рядом, пытались зычными голосами привлечь внимание проходящих мимо зевак. Третий непрерывно колотил в индийский барабан.

Ни на секунду не изменяя выражения лица, циркач быстро сбежал по лестнице на землю и принялся со смехом демонстрировать стоящим поблизости зрителям невредимые подошвы своих ног. Заметив стоявших невдалеке ребят, он подозвал их поближе и предложил им потрогать острые как бритва ступеньки лестницы. Ребята, восхищенные его ловкостью и тем, как ему удавалось выполнять свой трюк безо всякого вреда для организма, бросили в его сумку несколько монет. Монеты были английские, но это, похоже, ничуть не озаботило циркача. Ясно было, что ему поменяют их в любой лавке.

— Оригинальный способ зарабатывать деньги! — качая головой, заметила Люси. Потом безо всякого перехода вдруг крикнула: — Ой, смотрите, жонглер!

Жонглер работал с шестью блестящими шарами, подкидывая и ловя их с такой скоростью, что они сливались в воздухе в сверкающий круг. Потом он принялся жонглировать шестью тарелками. Он подбрасывал их высоко в воздух, а потом ловил за спиной; и ни одна тарелка не упала на землю и не столкнулась с другой в воздухе. Ребята были восхищены мастерством артиста.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению