Тайна подземной реки - читать онлайн книгу. Автор: Энид Блайтон cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна подземной реки | Автор книги - Энид Блайтон

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

На следующее утро впервые за долгое время все спустились на завтрак вниз, а Люси даже успела накрыть на стол. Все выглядели бледными и осунувшимися, но были явно в хорошем настроении и радовались предстоящему путешествию, хотя, конечно, пребывание в маленьком приморском местечке, выбранном для них родителями, не сулило им особенных развлечений. — А где Билл? — спросила Дина. — Мне кажется, этим утром я не слышала его обычного посвистывания за бритьем. Совершает утренний моцион?

— Нет, посреди ночи ему позвонили, и он отправился в Лондон, — подавленно ответила мать. — Он срочно понадобился по какому—то неотложному делу. Обещал вернуться около одиннадцати. Надеюсь, что его не зашлют опять куда-нибудь на вечные времена. В конце концов, он только что возвратился домой после долгого отсутствия.

Билл приехал в половине одиннадцатого и сразу же загнал машину в гараж. Не успел он перешагнуть порог дома, как ребята облепили его со всех сторон и засыпали нетерпеливыми вопросами:

— Билл, где тебя носило? Неужели тебя снова отправляют в командировку? Зачем тебе звонили среди ночи?

— Отпустите меня, прилипалы несчастные! — Билл, хохоча, отбился от насевших на него ребят, шмыгнул в комнату и захлопнул за собой дверь.

— Как пить дать, ему снова дали секретное задание, — сказал Джек. — Бедная тетя Элли! Она—то радовалась, что в кои—то веки отправится на отдых с ним вместе.

Билл проговорил с женой целых полчаса. Потом распахнул дверь и позвал ребят. Сгорая от любопытства, они вошли в гостиную. Кики, как обычно, восседал на плече у Джека. Билл дождался, пока все расселись, и потом сказал:

— Значит, так, ребята, — мне снова придется уехать.

— Как же так, Билл, ты же только что вернулся! — разочарованно воскликнула Люси.

— Ну и куда же ты направляешься на этот раз? — поинтересовался Джек.

— Пока и сам точно не знаю. Короче говоря — на полном секрете! — мне предстоит наблюдать за одним типом, который, мягко говоря, не пользуется доверием нашего правительства. Правда, пока неизвестно, какие планы он вынашивает, может быть, вообще никаких, но никто рисковать не собирается. Поэтому мне придется лететь туда, где он обретается в настоящее время, и там на месте провести, так сказать, рекогносцировку.

— Это надолго? — спросил Филипп. Билл пожал плечами.

— Может быть, пара дней, а может быть, и пара недель. Однако наибольшую важность представляют два обстоятельства: во—первых, никто не должен знать, что я путешествую по заданию правительства. И во—вторых, вам всем придется сопровождать меня, так как там, куда я направляюсь, оч—чень тепло и солнечно.

На мгновение за столом воцарилось недоуменное молчание, которое через секунду взорвалось воплями восторга. Люси повисла у Билла на шее.

— Ты сказал, нам всем? И тетя Элли тоже поедет? Потрясающе! Но как же так получилось, что ты берешь нас с собой?

— Как я уже сказал, ни одна живая душа не должна знать, что я веду расследование. Поэтому на этот раз я отправляюсь в путешествие в роли отца семейства с целым выводком детишек, нуждающихся в отдыхе после перенесенной тяжелой болезни. В этом случае никому и в голову не придет, что я действую по заданию правительства.

Ребята были вне себя от радости. Отдых за границей вместе с родителями! Ничего более великолепного нельзя себе даже представить! Люси все никак не могла поверить в свалившееся на них счастье и только молила Бога, чтобы это не оказалось прекрасным сном и несбыточной мечтой. Билла засыпали вопросами:

— Куда точно мы едем? Мы будем жить в гостинице? А чем мы там будем заниматься? А не опасна эта поездка для тебя?

Билл заткнул уши пальцами и на все отрицательно качал головой.

— Пока это все, что я могу вам сказать. Я и сам знаю не намного больше, чем рассказал вам. Как бы там ни было, мое предложение изображать во время поездки почтенного отца семейства вызвало у высоких начальников единодушное одобрение. Они же позаботятся и обо всем остальном. Наше дело — хранить все в строжайшем секрете. Никому ни слова.

— Мы будем говорить об этом только шепотом, — серьезно заверила его Люси. — Это будет наш общий большой секрет!

— Секрет! — проскрипел Кики и, заразившись всеобщим волнением, отправился, пританцовывая, гулять вокруг стола. — Большо—ой секрет! Вытри ноги! Высморкай секрет!

— Если нас кто—то и выдаст, то это будет наверняка Кики, — со смехом сказал Билл. — Кики, ты вообще—то способен держать свой клюв на замке?

Нет, этого Кики никак не мог, а вот на ребят можно было положиться, Билл был в этом абсолютно уверен. Все ринулись наверх, дружно протиснулись в мансарду и плотно закрыли за собой дверь.

— Заграничная поездка! — взволнованно воскликнул Филипп. — Какое счастье, что мы заболели гриппом! Теперь нужно все подробно обговорить. Но только... очень тихо!

ПОЛЕТ В НЕИЗВЕСТНОСТЬ

Наступили волнующие дни. Беспрерывно звонил телефон, и Билл вел по нему бесконечные переговоры. Однажды вечером перед домом затормозил неприметный маленький автомобиль, из которого вышли трое мужчин и, согласно предварительной договоренности, сразу же направились к черному ходу. Билл впустил их в дом. Потом подозвал Филиппа и Джека и сказал:

— Сядьте в машину и посторожите нас. Никто не должен знать, что эти господа находятся у меня в гостях. Хоть я и не думаю, что кому—то могло стать известно об их визите, но, как говорится, береженого Бог бережет.

Трепещущие от волнения мальчики выскользнули через калитку на улицу и забрались в машину. Они старались не дышать, напряженно вглядываясь в темноту и низко наклоняясь каждый раз, когда мимо проезжал случайный автомобиль. Дина и Люси с завистью наблюдали за ними сверху. Им очень хотелось быть рядом с мальчиками. Однако вокруг по—прежнему царило спокойствие. Джека и Филиппа постепенно начало охватывать разочарование, а через два часа все это им окончательно надоело. И когда наконец тихо отворилась садовая калитка и послышались осторожные шаги, они с облегчением покинули свой пост.

— Все тихо, Билл! — прошептал Джек.

Но в тот самый момент, когда они с Филиппом уже собрались вернуться в дом Кики, видимо, посчитал, что пора наконец подать голос. Все время, пока они находились в машине, он был вынужден хранить молчание, что его, естественно, порядочно утомило. И вот теперь он решил компенсировать свое молчание в полной мере.

— Полиция, полиция! — завопил он во всю глотку и засвистел, как сто свистков. Билл и его гости застыли как изваяния.

— Билл, это проделки Кики, — убито проговорил Джек. — Прости, пожалуйста.

Мальчики бегом бросились к дому. Кики почувствовал, что очень рассердил Джека. Едва они переступили порог дома, как он вспорхнул с его плеча и спрятался в корзине для бумаг, стоявшей в гостиной. Снаружи послышался гул мотора, потом все стихло. Через секунду, щурясь от яркого света, в комнату вошел Билл.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению