Тайна пропавшей кошки - читать онлайн книгу. Автор: Энид Блайтон cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна пропавшей кошки | Автор книги - Энид Блайтон

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

— Давай, давай, бездельник. Ты что, еще не кончил ту грядку? А ну, иди сюда, подвязывай помидоры.

Луки крикнул что—то в ответ и скрылся в ближайших кустах. Он проследил, как Таппинг направился к огороду, распутывая по дороге ветви африканской пальмы, затем скрылся за зеленой калиткой, ведущей в огород.

И тут Луки проделал весьма рискованный трюк. Быстро и бесшумно подобрался к куртке садовника, вытащил из кармана ключ и стремглав побежал к сараю. Он хотел схватить пса и перевалить его через стенку, но не успел он отпереть дверь, как Бастер увернулся и бросился наутек.

Луки быстро запер замок, добежал до куртки мистера Таппинга и вернул ключ на место. Скоро он присоединился к работающему в огороде садовнику, моля Бога, чтобы у Бастера хватило ума убраться восвояси.

Но не тут—то было. Бастер, похоже, просто заблудился. Он неожиданно появился в огороде, радостно приветствуя мальчика. Мистер Таппинг сразу заметил его.

— Опять эта собака! — с удивлением воскликнул он. — Я буду не я, если это не тот же злосчастный, пес! Как он выбрался из сарая? Я что, это, не запер дверь? И ключ вроде у меня в кармане.

— Я точно видел, как вы запирали дверь на ключ, сэр, — уверял его Луки. — Наверное, это другая собака.

Стараясь прогнать пса, мистер Таппинг угрожающе размахивал руками, однако собачка с радостью носилась по всему огороду, особенно резвясь на грядке с морковкой. Луки готов был поклясться, что Бастер проделывал все это сознательно. Таппинг побагровел.

— Пошел вон! — заорал он, пытаясь попасть в собаку здоровенным камнем. Бастер тявкнул и принялся яростно раскапывать землю в самом центре грядки, расшвыривая по сторонам ее содержимое.

Таппинг пришел в ярость. Он бросился напрямик, выкрикивая проклятия, Бастер же, предусмотрительно отступив на другую позицию, с упоением принялся за грядку с луком. Когда большой камень приземлился слишком близко, Бастер счел своевременным убраться. Он выбежал из огорода через зеленую калитку и помчался по садовой тропинке, которая вывела его с участка. Отсюда он сразу узнал дорогу к дому Пипа и ринулся к вскочившим ему навстречу детям.

— Бастер! Бастер, хороший! Как ты выбрался? С тобой все в порядке? — затараторили ребята хором, а Бастер завалился на спину, выписывая всеми четырьмя лапами круги по воздуху и барабаня хвостом о землю.

— Хороший пёс, — потрепал его по брюху Фатти. — Надеюсь, ты нам расскажешь, как сумел выбраться.

Ребята, валялись на лужайке, поджидая, когда Луки пойдет мимо них домой. Обычно он заканчивал в пять, но сегодня, в качестве наказания, Таппинг заставил его работать до семи. Здоровый и сильный, Луки все же очень устал.

— Луки! Ты не знаешь, как Бастер выбрался? — спросил его Пип. Луки кивнул в ответ.

— Это я его выпустил. Взял ключи из старой куртки Таппинга и открыл сарай. Видели бы вы физиономию Таппинга, когда Бастер появился в огороде. Его так и перекосило!

— Луки, ты что, на самом деле выпустил Бастера? Ну ты — молодец! Я у тебя в долгу, — Фатти дружески хлопнул Луки по спине. — Мы жутко переживали за него. Представляю, как было страшно все это проделывать.

— Еще бы, — ответил Луки, вспоминая свои переживания. — Но собака—то ни в чем не виновата, а потом я знал, как вы будете беспокоиться.

— О, Луки, я знала, какой ты хороший, — произнесла Бетси, — пожимая ему руку. — Ты помог мне перелезть через стену, а теперь вот освободил Бастера. Мы все — твои друзья.

— Ребята вашего круга не дружат с такими, как я, — проговорил Луки смущенно, но было видно, что он очень рад.

— И знай, если теперь ты попадешь в беду, можешь рассчитывать на нас!

— Думаю, обойдется. Не хотелось бы навлекать неприятности на таких ребят как вы, но всё равно — спасибо, — сказал Луки дружелюбно. — Только не лазьте больше на ту сторону. А то я могу потерять работу.

— Ладно, не беспокойся, — ответил Фатти. — И помни, если что серьезное, мы — с тобой, слышишь!

МИСС ТРИМБЛ СОЗДАЕТ ПРОБЛЕМЫ

С Луки оказалось так интересно дружить! Он знал множество вещей, о которых не имели понятия дети. Из ивовых веток он делал свистульки и подарил Бетси целую коллекцию. Он научил ее, как в них свистеть, и она была в восторге. Он знал каждую птичку в лесу, знал, где они гнездятся, какие у них яйца и кто как поет. Очень скоро всю компанию, включая Бастера, частенько встречали с Луки, которому дети смотрели в рот.

— Откуда он все это знает, ведь толком ни читать, ни писать не может, — удивлялся Пип. — А какой он умелый — запросто вырезает из дерева животных и птиц. Смотри, какую он мне белку, сделал!

— А для меня он делает Черную Королеву, — похвасталась Бетси. — Она будет совсем как настоящая, даже с кремовым колечком на коричневом хвосте. Он ее раскрасит для меня, и глаза голубые сделает, и все такое.

Через пару дней Луки закончил деревянную кошку. Он свистнул, и ребята подошли узнать, в чем дело. Луки протянул игрушку. Это было потрясающе! Даже Фатти, который считал себя знатоком изящных искусству был поражен.

— Прекрасно, Луки, и раскрашено великолепно, — с восхищением разглядывал он маленькую модель.

— А как там старина Таппинг? — спросил Пип.

— Жуть! — ответил Луки. — Не хотел бы я работать на него. Он такой вспыльчивый. Я все время боюсь, что он нажалуется на меня отчиму. Ну и взбучку я тогда получу! Отчим меня не любит.

Ребята очень сочувствовали Луки. Так мало хорошего достается ему от жизни. А ведь он добрый, благородный малый, всегда готовый что—нибудь сделать для других. Он любил малышку Бетси и всегда защищал ее, когда ее дразнил Пип, что случалось нередко. Обожал Луки и Бастер.

— Это он благодарен тебе за свое спасение, — сказал как—то Фатти, наблюдая, как пес с восторгом прыгает у ног Луки.

— Симпатичная псина, — ответил Луки. — Я люблю собак. Всегда их любил. И кошек люблю. Они красивые, правда?

— Мы сегодня видели кого—то у вас, — сказал Ларри. — Такая леди, не старая еще. Худющая, с красным носом, и очки все время падают. А на голове, смешной крендель из волос. Это кто? Не леди Кэндлинг? Нет?

— Не—а, — ответил Луки. — Это ее компаньонка. Мисс Тримбл. Я зову ее мисс Трембл, все из—за Таппинга. (По—английски этот вариант ее фамилии звучит как "Дрожалкина"). Понимаете, она делает букеты для дома, и, если Таппинг в саду, он ходит за ней, как собака, которая так и норовит укусить. Ходит и ворчит: "Вот, еще одна роза, и вы испортите весь куст", "А если вы будете рвать мои маки, они, это, все осыпятся. Их нельзя трогать днем". Ну или что—нибудь еще в этом роде. Бедняжка от этого вся трясётся, а мне ее жаль.

— Похоже, все побаиваются мистера Таппинга, — сказала Дейзи. — Жуткий тип. Рано или поздно он должен получить по заслугам, хотя... нет, держу пари, — не получит.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению